• 读书网|DuShu.com - 读书·学习·生活
  •  | 繁體版
  • 论坛
  • 畅销
  • 连载
  • 图书
  • 资讯
  • 首页
  • 国学/古籍 | 文学艺术 | 人文社科 | 经济管理 | 生活时尚 | 科学技术 | 教材教辅 | 少儿读物
  •    
  • 图书搜索:
  •  
     全部图书 可读图书 可购图书
     
  • 理解与接受中意义的构建 - 书籍详细信息
  • 查看同类图书:文学艺术»文学»文学理论»理解与接受中意义的构建
  • 理解与接受中意义的构建

  • 【作 者】:申迎丽
  • 【丛编项】:译学新论丛书
  • 【装帧项】:平装 / 330
  • 【出版项】:上海译文出版社 / 2008-1-1
  • 【ISBN号】:9787532744084 / 7532744086
  • 【原书定价】:¥25.00 有1家书店打折销售 
  • 【主题词】:文学-文学理论
  • 【图书简介】
      《译学新论丛书》入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。 本书介绍了文学翻译的研究内容;核心概念与理论框架;研究方法;“误读”的现象与分类;“误读”原因探索;“误读”的效果、影响与意义;研究“误读”的启示等内容。-读书网|DuShu.com
  • 【本书目录】
    绪论
    第一节 研究内容
    第二节 核心概念与理论框架
    第三节 研究方法
    第一章 “误读”的现象与分类
    第一节 无所不在的误读:典型误读案例举隅
    第二节 误读的研究:误读与文学、哲学、翻译
    第三节 “误读”的多重分类
    第二章 “误读”原因探索
    第一节 误读原因内部研究
    第二节 误读原因外部研究
    第三章 “误读”的效果、影响与意义
    第一节 误读的负面效果与消极影响:对译者素质的要求
    第二节 误读的戏剧化影响与效果
    第三节 创造性误读的正面积极意义:原作意义的实现与丰富、译者与读者主体价值的体现与制约
    第四节 误读所带来的学术“本土化”的意义
    第四章 研究“误读”的启示
    第一节 尝试突破一种思维框架
    第二节 寻求“间性”
    第三节 在翻译现实中不断调适的对话与交流的理想
    第四节 对翻译本质的思考:驯服
    第五节 译者角色定位:从“镜”到“灯”
    第六节 翻译的地位
    结论 翻译中原作与自我意义的双重构建
    参考文献
    后记
  • 【购买本书】
  • 商城名称价格 配送信息优惠活动去看看购买

    当当网
    ¥22.60
    当天加急送:北京五环以内
    送货上门:国内178个城市
    邮寄:全球
    特快专递:全球
    特惠商品68折封顶 去看看 订购

    中国图书馆网
    ¥0.4/页起
    邮寄、快递:全国
    特快专递EMS:全球
    提供稀缺绝版图书文献影印服务 去看看 预定
  • 说明:
  • 1、由于网上书店可能根据各种情况随时调整价格,我们的价格信息存在滞后性。以上价格仅作参考,具体以网上书店标示的价格为准。
    2、如价格折扣信息和原书定价存在较大误差,可能是该店售书为本书的不同版本或不同装祯形式,请读者自行鉴别。
    3、对如何网上购书存在疑问,请点击上面购书指南链接查询。
  • Copyright © 读书网 www.dushu.com 2006-2007, All Rights Reserved.
    鄂ICP备06000781号 公安备4201502577