第五章 补录论文

唐五代牡丹诗词译注(十二)

隋唐历史文化续编 作者:郭绍林 著


  崔道融

  崔道融,自号东瓯散人,唐代荆州(今湖北江陵市)人。官至右补阙。《全唐诗》录存其诗近80首。

  长安春

  长安牡丹开,绣毂辗晴雷[1]。若使花长在,人应看不回。

  《全唐诗》卷714

  注释:[1]绣毂(gǔ):装饰华美的车辆。毂是车轮中间车轴贯入处的圆木,安装在车轮两侧轴上,使轴保持直立不至内外倾斜。此处代指车子。晴雷:晴空霹雳。

  今译:牡丹开放时节,长安人如痴如醉,/车马川流不息,响声如雷。/要是牡丹花儿长开不败,/恐怕人人只顾看花,不肯回归。

  来鹏

  来鹏,一作来鹄,唐代豫章(今江西南昌市)人。

  金钱花[1]

  也无棱郭也无神[2],露洗还同铸出新。青帝若教花里用,牡丹应是得钱人。

  《全唐诗》卷642

  注释:[1]金钱花:一名毗尸沙、子午花,自国外传入,秋天开花,黄色,如铜钱。[2]棱郭:棱边。郭:同廓。

  今译:金钱花没有棱边,也没有精神,/露水洗涤后像刚铸造的铜钱一样新。/春神如果让它在众芳国里使用,/花王牡丹应该是得钱的人。

  牡丹

  中国名花异国香,花开得地更芬芳。才呈冶态当春昼,却敛妖姿向夕阳。雨过阿娇慵粉黛,风□□□□□□。□□□□□□□,□□□□□□□。

  《全唐诗外编》第220页

  今译:这是中原的名花,却具有异国的香气,/遇到适合的地脉便开得芬芳无比。/在和暖的白昼呈现娇媚的姿容,/到夕阳西下时却有了几分萎靡。/一经雨水浇灌,像阿娇懒于打扮,/风儿………………………………

  裴说

  裴说(yuè),桂州(今广西桂林)人。唐哀帝天祐三年(906)与其弟裴谐同登进士第。官终礼部员外郎。《全唐诗》存其诗51首。

  牡丹

  数朵欲倾城,安同桃李荣!未尝贫处见,不似地中生。此物疑无价,当春独有名。游蜂与蝴蝶,来往自多情。

  《全唐诗》卷720

  今译:几朵牡丹美艳得异乎寻常,/红桃白李岂能同它相当!/不曾在贫寒人家的住所见到,/也不像在土地中扎根生长。/它的价格高得没准儿,/春天一到便冠绝群芳。/蜜蜂蝴蝶情有独锺,/绕着它来往繁忙。

  捧剑仆

  捧剑仆,唐宣宗、唐懿宗时期咸阳(今属陕西)郭氏家奴,常以望水眺云为事,多遭鞭打,终不放免,后逃,不知所终。

  题牡丹

  一种芳菲出后庭,却输桃李得佳名。谁能为向天人说,从此移根近太清[1]。

  《全唐诗》卷732

  注释:[1]太清:天空。

  今译:都一样在后院生根开花,/却胜过桃李,赢得众口齐夸。/谁能给天神通风报信,/干脆把牡丹移植到仙家。

  王毂

  王毂,字虚中,自号临沂子,袁州宜春(今江西宜春市)人。唐昭宗乾宁五年(898)进士,曾任国子学博士,官终尚书郎。

  牡丹

  牡丹妖艳乱人心,一国如狂不惜金。曷若东园桃与李[1],果成无语自垂阴[2]。

  《全唐诗》卷694

  注释:[1]曷:哪。[2]取《史记·李将军列传》"桃李不言,下自成蹊"句意。

  今译:牡丹妖艳,惑乱人心,/国人发狂,购求不惜重金。/哪像东园的粉桃翠李,/不声不响长出果实,垂下浓阴。

  徐仲雅

  徐仲雅(922-?),字东野,祖籍秦中(今陕西关中),徙居长沙(今属湖南)。南唐军入潭州,隐居。后周显德时,周行逢召为节度判官,辞不赴,被流放到邵州。

  宫词

  内人晓起怯春寒,轻揭珠帘看牡丹。一把柳丝收不得,和风搭在玉栏杆。

  《全唐诗》卷762

  今译:宫女清晨起床,顶不住阵阵春寒,/稍稍揭起帘子,观看院子里的牡丹。/只见一缕轻盈的柳丝被风刮起,/牢牢地搭着玉石栏杆。

  合欢牡丹(残句)

  平分造化双苞去,拆破春风两面开。

  《全唐诗》卷762

  今译:两朵合欢牡丹平分了造化的恩典,/春风把它们吹开,朝着两个方向绽露笑颜。

  窦梁宾

  窦梁宾,唐代汴州(今河南开封市)人,嫁与进士科举子卢东表为妾。

  雨中看牡丹

  东风未放晓泥干,红药花开不奈寒。待得天晴花已老,不如携手雨中看。

  《全唐诗》卷799

  今译:从夜晚到清晨雨声不断,/牡丹花经不住寒冷遭践。/到天晴花儿会萎缩衰败,/倒不如携着手冒雨观看。

  归仁

  归仁,唐末江南籍诗僧,驻锡洛阳灵泉寺。

  牡丹

  三春堪惜牡丹奇,半倚朱栏欲绽时。天下更无花胜此,人间偏得贵相宜。偷香黑蚁斜穿叶,觑蕊黄蜂倒挂枝。除却解禅心不动[1],算应狂杀五陵儿[2]。

  《全唐诗》卷825

  注释:[1]除却:除去。解禅:晓悟禅理。心不动:学佛人处于禅定状态时,将散漫的心绪专注于一境,以佛教真谛观悟宇宙、人生。[2]算:料想。狂杀:狂煞,疯狂到了极点。五陵:指西汉高帝长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵,合称五陵,因在长安附近,故也代指长安。五陵儿:指长安的豪贵公子。儿:古读ní。

  今译:整整一个春季,只怜惜牡丹美得出奇,/还未开放,我已经靠着栅栏等得着急。/天下再没有任何花卉比它更好,/人间仅仅看重它,实在有充分的道理。/蚂蚁偷取它的香味,斜穿绿叶抄捷径,/蜜蜂窥视它的香蜜,倒挂枝头不飞起。/只有学禅僧人能将散漫心绪凝于一境,/赏花算是赏疯了一批批长安豪贵子弟。

  文丙

  文丙,唐代处士。

  牡丹

  万物承春各斗奇,百花分贵近亭池。开时若也姮娥见,落日那堪公子知。诗客筵中金盏满,美人头上玉钗垂。不同寒菊舒重九,只拟清香泛酒卮[1]。

  《全唐诗》卷887

  注释:[1]卮(zhī):盛酒的器皿。

  今译:承蒙阳春的呵护,百花竞相比试俊俏,/各处山亭水榭,聚集赏花贵人真热闹。/只有牡丹一开宛如月中嫦娥出现,/凋谢时可不敢让公子哥儿们知道。/文人墨客痛饮美酒吟诵诗章,/粉黛娥眉头垂玉钗,兴致昂扬。/不打算同菊花一起欢度重阳,/只在春日的酒杯中泛起牡丹的清香。

  王驾

  王驾,字大用,自号守素先生,河中(今山西永济市蒲州镇)人。唐昭宗大顺元年(890)进士及第,任校书郎,官至礼部员外郎。后弃官隐居。同司空图、郑谷为诗友。

  次韵和卢先辈避难寺居看牡丹

  乱后寄僧居,看花恨有馀。香宜闲静立,态似别离初。朵密红相照,栏低画不如。狂风任吹却,最共野人疏。

  《全唐诗》卷885

  今译:乱世避难只能寄居佛寺打发朝夕,/看到寺中牡丹花开,令人怅恨不已。/清香袭来,只应静静站立大口呼吸,/姿容美丽,还是刚离开长安时的样子。/花朵密密麻麻,红色互相映衬,/护栏低矮,透出的景象图画难以相比。/狂风一刮,花瓣便随它一去不返,/对我这恋花的山野之人毫无情意。

  唐佚名朝士

  睹野花思京师旧游

  曾过街西看牡丹,牡丹才谢便心阑[1]。如今变作村园眼,鼓子花开也喜欢[2]。

  《全唐诗》卷784注释:[1]心阑:兴致过分满足后感到索然无味。阑:尽。[2]鼓子花:又叫旋花,蔓生,叶狭长,花形似鼓,红白色。

  今译:我曾在京师朱雀门街西看过牡丹,/牡丹一凋谢,顿觉兴味索然。/如今蛰居乡村,不见世面,/看到鼓子花开放,心里也喜欢。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号