正文

纳西姆·塔勒布是怎样将不可避免的

小狗看世界 作者:(美)马尔科姆·格拉德威尔


4

在纳西姆?塔勒布去拜访他一年后,维克多?尼德霍夫果然发了。他在卖出相当大一笔标准普尔指数的期权后,通过许诺从其他交易商那里以现价买进一揽子股票作为交换条件,如果股票下跌的话,就可从他们身上赚数百万美元。这是一种未套期保值式的下赌,或者按华尔街的行话称为“卖出无担保看跌期权”(naked.put),意思是他与别人下赌注赌一种结果:他有很大的可能性小赚一笔,有很小的可能性损失一大笔。结果,他赌输了。1997年10月27日,股市大跌8个百分点,所有从尼德霍夫手里买了期权的人都马上打来电话,要求他以崩盘前的价格再买回他们的股票。他动用了1.3亿美元―他的现金、他的储蓄以及他的其他股票―当他的经纪人跑来问他是否还要再买进时,他已经无力玩下去了。就在那天,美国最成功的对冲基金之一彻底完了。尼德霍夫关闭了公司。他不得不将房产抵押出去,甚至落到了要向自己的孩子借钱的地步。他不得不给索斯比拍卖行打电话,将他收藏多年的贵重银器一并出售―大量19世纪由费盖尔德奥子爵制造的巴西的“雕刻战利品”,大量1887年由蒂芙尼公司为詹姆斯?戈登杯帆船赛设计的银奖杯,凡此种种,不一而足。他待在拍卖会场外,实在受不了亲眼目睹自己多年收藏的东西顷刻间易主。

“这是我有生以来经历的最糟糕的事情,死神与我近在咫尺。”最近,尼德霍夫感慨道。在3月份的一个星期六,他坐在自己那幢巨大的房子的图书室里。两条看上去无精打采的狗走来走去。他身材很高大,一副运动员的体魄,上身粗壮结实,一张给人印象深刻的长脸,一双略显凶恶但让人捉摸不透的眼睛,光着脚板。衬衣一侧的衣领向里卷着,在他说话时把脸转了过去。“我把朋友都得罪了,生意也没了。过去,我是美国一位重要的短期资本经营者,现在我不得不从零点重新起步。”说到这儿,他略作停顿,“已经过去五年了。河狸修了一道堤坝,可还是被河水给冲垮了,于是河狸想办法建一道更坚固的。我想我就是那河狸。不过,我始终提醒自己遭遇更多滑铁卢的可能性。”在远处,传来敲门的声音。原来是一个叫米尔顿?邦德(Milton.Bond)的人来访,这位艺术家将他画的《白鲸记》(Moby.Dick)里描绘的那条捕鲸船“佩阔德号”(Pequod)油画送给尼德霍夫。这是尼德霍夫特别喜欢的那种民间艺术风格,于是他连忙走到门厅去迎接邦德,在邦德慢慢展开画作时,尼德霍夫忘情地跪在画作面前。在他家,尼德霍夫还有其他以“佩阔德号”为主题的画作,此外还有油画“埃塞克斯号”,当初梅尔维尔写作《白鲸记》时就是以这条船为原型的。在他办公室一面富丽堂皇的墙上,挂着油画“泰坦尼克号”。他说,这些画作教会他谦逊卑微。“我对‘埃塞克斯号’这幅画之所以如此关注,原因在于埃塞克斯号的船长一返回楠塔基特岛,就转而从事了其他工作。”尼德霍夫说,“人们认为在船被撞毁后他能率众安然返回,实在很了不起。有人问这位船长:‘人们怎么会把另一条船也交给你?’他回答道:‘我想,归根结底还是那句老话―一个人不会被雷电击中两次的。’这是相当随机的事情。但是,人们把另一条船也交给他,结果也沉没了,它撞到了冰上。那次事件,他是一个失败者。他甚至不让大伙儿救他。大伙儿不得不强行将他抬下船。此后,他的余生一直在楠塔基特岛从事看门人的职业。他成了在华尔街上人们习惯称呼的幽灵。”现在,尼德霍夫隐迹于自己的书房,他那过于瘦高的身材显得更扎眼了,眼睛略微有些湿润。“你明白吗?我无法第二次承受失败,那样的话就彻底完了,这就是那幅‘佩阔德号’的含义所在。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号