正文

走向蜘蛛泉

为雨而行(汉英对照) 作者:(美)欧迪斯 著,余石屹 译


第二篇 离别

走向蜘蛛泉

我吃惊地望着

路两旁

矗立的石壁。

我们的婴孩、他母亲

和我正在苦苦地寻找

正确的道路,

但我们找到的却是一条

车辙深深、

中间拱起的路。

我们尽力在寻找

那块可以重新开始的地方,

可是怎么也找不到。

在回去的路上,

我们又经过

那些石壁,

THE SECOND: LEAVING

Toward Spider Springs

I was amazed

at the wall of stones

by the roadside.

Our baby, his mother,

and I were trying to find

the right road,

but all we found

were ones deeply rutted

and high centered.

We were trying to find

a place to start all over

but couldn't.

On the way back,

we passed by

the stone walls again.

那些石头没有灰浆粘连,

只是些孤立的石头,

独立在天穹之下。

今晨在突然升起的浓雾中来到海边

昨夜,旅行

穿过赤裸裸的沙漠,

一段亚利桑那州,一段是加州,

种种艰难困苦

乘坐我可怜的身躯

穿过长距离的夜晚:

卡萨格兰德,得特兰德,

尤马,埃尔森特罗,而现在

今天拂晓,

它们已变成路边的幽灵,

消失在突然而起的浓雾之中。

The stones had no mortar;

they were just stones

balancing against the sky.

Arrival in Sudden Seaside Fog This Morning

Last night traveling

through the barebone desert

parts of Arizona and California,

a variety of discomforts

riding my poor body

through the long-distance night

of Casa Grande, Dateland,

Yuma, EI Centro, and now

this morning early,

they have become roadside ghosts

vanished into the sudden fog.

凤凰城弃客车站蓝调

等着我那班客车,

它今晚开来,

然后把我留下

坐在这里。

等着去,

等着来,

拜托了,

我认识凤凰城里的路,

灰冷又坚硬。

拜托了,

别打扰我,

在今宵。

坐在这儿来又去,

我在等着一切的

到来,

就这一次

是为了我。

Blues Song for the Phoenix Bus Depot Derelict

Waiting for my bus

that comes in tonight

then leaves me

sitting here.

Waiting to leave.

Waiting to come.

Please,

I know Phoenix streets

cold gray and hard.

Please,

leave me alone

for tonight.

Sitting here coming and going,

I'm waiting for everything

to arrive

just this one time for me.

梅尼法姆斯笔记

1973年春,去亚利桑那州梅尼法姆斯市的途中记

1.

雄鹰在风

的路上盘旋,

只有他知道

怎样才能

沿中心飞翔。

2.

雄鹰明亮的双眼,

分辩树林,岩石,

地平线上的点,

运动,以及风和影在玩

怎样的诡计,还有兔子

突然地逃窜,

这提醒他

肚子里没了东西。

3.

一个来自图巴市的姑娘问我

是不是照着画写的诗。

Many Farms Notes

taken on Many Farms,

Arizona, trip, Spring 1973

1

Hawk circles

on wind roads

only he knows

how to follow

to the center.

2

Hawk's bright eyes

read trees, stones,

points in horizon,

movements, how wind

and shadows play

tricks, and sudden

rabbit flurry

which reminds him

of his empty stomach.

3

A Tuba City girl asks me

if I ever write from paintings.

我告诉她我写作时

脑子里装的是幻想。

4.

我从盖洛普市走出去,

他叫到,“喂,朋友,

走这么快,上哪儿去?”

“梅尼法姆斯。”

“一路顺风啊。”

我为他的好意微笑。

5.

一幅风的幻像:

如果你沿钦利山谷看下去,

会看见那女人身上的罩衣,

那是她老母亲花了一千万年时间

为她绣出来的。

6.

站在岔路口南边的路上,

我向东北方望去,

弄不清远方

越过迪菲昂突起的那一点,

是森色拉山还是弗卢特山。

I tell her that I write

with visions in my head.

4

I'm walking out of Gallup.

He calls, "Hey, my fren,

where you going too fas'? "

"Many Farms."

"Good lucks."

I smile for his good thoughts.

5

A wind vision:

if you look into the Chinle Valley,

you will see the Woman's cover,

a tapestry her Old Mother worked

for 10 million years or so.

6

On the way south to the junction,

I looked to the northeast

and couldn't decide whether that point

in the distance beyond the Defiance uplift

was Sonsela Butte or Fluted Rock.

7.

从洛杉矶来的是个都市小孩,

也是纳瓦霍人竞技场上的女王,

她说从窗岩来的路上见过我,

她的朋友当时说,

“我觉得那就是他,

我们刚才路过的”,

她觉得很难受,

说,她生在洛城,

但其实不是个城里姑娘,

每个夏天都会回老家,

还说她母亲

是卢卡丘凯人。

8.

当然,大灰熊会出现那么几次:

去梅尼法姆斯的前一天

收到斯奈德寄来的明信片,(1)

说他“花了一天时间看大灰熊”

在圣地亚哥动物园呜咽。

7.

The L.A. Kid was a city child

and a Navajo rodeo queen,

who said she'd seen me on the road

coming out of Window Rock,

said her friend had said,

"I think that was him;

we just passed him up,"

and felt so bad,

said she was born in L.A.

but wasn't really a city girl

and visited her homeland

every Summer, and said

her mother was from Lukachukai.

8.

Bear occurs several times, of course:

The day before I went to Many Farms,

received a card from Snyder,

said he'd "spent a day watching grizzly bear,"

grizzling at the San Diego Zoo.

纳瓦霍姑娘有一幅灰熊的画。

灰熊向东边的天上望着,

一条线有彩虹般柔和的色彩,

穿过他的心脏直到尾部,

我说,“那条线好像是天边的地平线,

也是你出发的起始线。”

她告诉我当地人的话,

晚上不要在灰熊出没的地方打口哨,

因为母熊会打口哨

给附近的求偶的公熊。

记住: 千万不要

在公熊发情的黑夜打口哨。

那个纳瓦霍姑娘问我

对一夫多妻式婚姻怎么看,

我告诉她说那是个不错的想法,

但是不切实际,我们相视而笑。

我在想大灰熊有几个老婆?

9.

星期一的晚餐,我们吃了

羊排,牛排,

美味的小面包,墨西哥玉米卷,

Navajo girl had a painting of Bear.

He was facing east and looking up.

A line was drawn through him,

from chest to tail, rainbow muted colors,

and I said, "That line seems to be both

the horizon and the groundline where you start."

She told me what the people say.

Don't ever whistle at night where bears are,

because female bears do that

when there are courting bears around.

Remember that: don't whistle

in the dark, horny Bear night.

That Navajo girl asked me

what I thought about polygamy.

I told her I thought it was a good idea

but not for keeps, and we laughed.

I wonder how many wives Bear has?

9.

For Monday night supper, we had

mutton ribs, round steak,

good Isleta bread, tortillas,

西兰花,青辣椒,土豆

肉汁,咖啡和苹果馅饼。

羊排老得咬不动,弗兰西斯说,

“要想在这块土地上生活,

就必须要能吃才行。”

10.

从一辆红色的小卡车

车厢上跳下来,

步行了大约一英里,

在路上遇见三只山羊,

两只绵羊和一只羊羔。

我戴着一顶鲜红色的羊毛帽,

帽檐拉下来把双耳遮住,

他们大概会觉得我有点古怪,

因为他们都伸着耳朵,睁着眼睛。

我说: “喂,朋友,

我从阿科马来,只路过这儿。”

挂着小铃的山羊摇了几下铃

来欢迎我,

我好像听见年长的绵羊

对年幼的说,“能见到

阿科马诗人打咱们这儿经过不容易。”

broccoli, green chili, potatoes,

gravy, coffee, and apple pie.

The mutton was tough and Francis said,

"You gotta be tough

to live on this land."

10

After I got out of the back

of a red pickup truck,

I walked for about a mile

and met three goats, two sheep and a lamb

by the side of the road.

I was wearing a bright red wool cap

pulled over my ears,

and I suppose they thought I was maybe weird

because they were all ears and eyes.

I said, "Yaahteh, my friends.

I'm from Acoma, just passing through."

The goat with the bell jingled it

in greeting a couple of times.

I could almost hear the elder sheep

telling the younger, "You don't see many

Acoma poets passing through here."

11.

“你的诗歌主要

写的是什么?”

“最简单地说,

我这样来表达,就是

把我跟世界的各种联系写出来。”

我想清楚地知道

怎样从黑山东边

走到屋顶山那灰色的山头,

而不必担心

走的不是条捷径。

12.

我为这两个妇女担心,

因为她们正在商量

用什么方法打掉孩子最省事,

是去盖洛普的医院

还是去伽纳多的。

请原谅我的担心和顾虑。

13.

“你是去盖洛普吗,伙计?”

11

"What would you say that the main theme

of your poetry is?"

"To put it as simply as possible,

I say it this way: to recognize

the relationships I share with everything."

I would like to know well the path

from just east of Black Mountain

to the gray outcropping of Roof Butte

without having to worry

about the shortest way possible.

12

I worried about two women discussing how

to get rid of a Forming Child

without too much trouble, whether

it would be in the hospital in Gallup

or in Canado.

Please forgive my worry and my concern.

13

"Are you going to Gallup, shima?"


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号