注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页所有图书中搜索 陈忠诚

出版图书中约有36项符合“陈忠诚”及筛选条件的结果

搜索范围:
排序方式:
  • 译仁译智(翻译茶座14)

    译仁译智(翻译茶座14)

    陈忠,陈国权,陈新中国对外翻译出版公司 / 2006-01-01

    英国人的寒暄语,四十三个Wellington怎么译?翻译与体语,白领、蓝领、红领和钢领……本书翻译茶座系列之十四,本书从翻译实践出发,分析词语翻译的得失,为难译之词提供地道的英译。本书提供的译文直接取材…

  • 汉英词语对译正误辨析

    汉英词语对译正误辨析

    陈忠著汉语大词典出版社 / 2001-06-01

    本书作者长期从事法律和英语的教授、翻译、研究工作,尤其注重英汉、汉英词语的正误辨析,被誉为沪上的“纠错专家”。作者经长期积累,对已出版的各种汉英词典和各类翻译作品的词语对译的正误进行考辩,并收…

  • 汉英词语翻译漫话

    汉英词语翻译漫话

    陈忠著汉语大词典出版社 / 2002-03-01

    本书作者长期从事英语教学与研究工作,数十年不间断地从第一手资料中积累有关汉英对译的实践用例,有许多真知灼见。本书由100多篇有关汉英对译的短文组成,以有话则长、无话则短的方式,探讨有关词语翻译的…

  • 国际经济法文选:英汉对照

    国际经济法文选:英汉对照

    陈忠编选;仲人注释中国对外翻译出版公司 / 1988-12-01

    本书选文30篇,大多选自80年代的英语原著,涉及国际经济法、法律冲突法、外资管理法、公司法、票据法、保险法、劳动法、专利法、税法等。

  • 英汉法律用语正误辨析

    英汉法律用语正误辨析

    陈忠著法律出版社 / 1998-04-01

    本书从海内外近些年来已经出版、有代表性的七种英汉法律词书中,精选其美中不足或值得商榷的译名共387条(其中英译汉的295条、汉译英的92条),根据英、美、澳出版的英英法律词典十种,以及英德、英日法律词…

  • 法律英语五十篇

    法律英语五十篇

    陈忠选编;仲人注译中国对外翻译出版公司 / 1987-06-01

    暂缺简介...

  • 英译中华人民共和国婚姻法:附法律原文

    英译中华人民共和国婚姻法:附法律原文

    陈忠译大众法学出版社 / 1950-12-01

    暂缺简介...

  • 法律英语阅读(综合法律)

    法律英语阅读(综合法律)

    陈忠编著法律出版社 / 2003-07-01

    本书采用英汉对照和篇连脚注的编排方式,内容涉及法律教育、法律制度、法理学、刑法、律师、行政法等;每篇文章主要由原文欣赏、参考译文及注释组成。

  • 苏维埃的法院是世界上最民主的法院

    苏维埃的法院是世界上最民主的法院

    (苏)高里亚柯夫(И.Т.Голяков)著;陈忠译上海人民出版社 / 1955-01-01

    暂缺简介...

  • 苏维埃民法中的买卖合同

    苏维埃民法中的买卖合同

    (苏)А.Ю.卡巴尔金(А.Ю.Кабалкин)著;陈忠译法律出版社 / 1956-01-01

    据莫斯科1954年出版的苏联高等教育部全苏法律函授学院讲义译出。

  • 什么是社会基础和上层建筑

    什么是社会基础和上层建筑

    (苏)卡玛利(М.Каммари)著;陈忠,周铭德译上海人民出版社 / 1958-01-01

    据苏联莫斯科工人出版社1957年版译出著者通译:卡马利。

  • 马克思列宁主义夜大学

    马克思列宁主义夜大学

    (苏)佛·沙黑宁戈(В.Сахненко)著;陈忠译华东人民出版社 / 1953-01-01

    根据莫斯科工人出版社一九五二年俄文版译出。

  • 苏俄婚姻家庭及监护法全书

    苏俄婚姻家庭及监护法全书

    陈忠译三民图书公司 / 1950-01-01

    暂缺简介...

  • 词语翻译趣谈(翻译茶座12)

    词语翻译趣谈(翻译茶座12)

    陈忠,吴幼娟中国对外翻译出版公司 / 2006-01-01

    Sandwich一代是哪一代?五种婚姻状况之英译,英语中的名和姓,种种子女之英译,“包二奶”的英语候选译名……本书翻译茶座系列之十二,作者从翻译实践出发。分析坊间文化词语、广告词语、法律词语翻译的得与…

  • 悦读法律英语

    悦读法律英语

    陈忠 著法律出版社 / 2007-10-01

    《悦读法律英语》收纳作者对于法律英语和法律翻译中涉及的文化以及法律用语、语法等问题的探讨和研习心得,诟病当前英汉翻译中存在的纰误,讲授翻译方法、技巧,树立翻译标准和尺度,解决翻译疑难、重点问题…

  • 《民法通则》AAA译本评析

    《民法通则》AAA译本评析

    陈忠 著法律出版社 / 2008-07-01

    《〈民法通则〉AAA译本评析》是我国法律英语界前辈陈忠诚老先生对《中华人民共和国民法通则》三种权威译本的经典评析其译评精妙犀利其比较得当,准确既能帮助读者理解和掌握《民法通则》译本又能提示读者在…

  • 男生女生青春故事

    男生女生青春故事

    陈忠,李媛 主编光明日报出版社 / 2010-05-01

    青春是一首歌,吟唱着岁月最华丽的乐章,每一次欢笑,都是一个跳动的音符;青春是一张纸,我们用轻盈的脚步,舞出人生最缤纷的色彩;青春是一杯酒,酸甜苦辣的人生体验尽在其中。 青春是一段美妙的征途。一…

  • 东吴岁月·译林杂谈

    东吴岁月·译林杂谈

    陈忠法律出版社 / 2008-02-01

    本书是华东政法大学学者陈忠诚撰写的学术随笔,共21万多字。作者回忆了早年在东吴大学求学时期的种种趣事轶闻,抒发怀旧思念之感;并针对目前在法律英语方面所出现的种种谬误提出自己的观点和建议;最后作者…

  • 辞书与译事(翻译茶座13)

    辞书与译事(翻译茶座13)

    陈忠,吴幼娟中国对外翻译出版公司 / 2006-01-01

    WWW怎么念?英语“枕头风”怎么译?怎样称呼女总统?“素食”英语表达种种,人才流动种种之英译,耳聋、耳背与耳聪之英译……本书翻译茶座系列之十三,作者以其丰富的翻译实践经验和深厚的语言功底,分析词…

  • 词语翻译丛谈

    词语翻译丛谈

    陈忠著中国对外翻译出版公司 / 1983-12-01

    《词语翻译丛谈》直接取材于英文原作,资料翔实丰富,探索汉英词语之间的对应关系,讨论翻译方法,行文生动活泼。 关于词语翻译,谈“动词不但可译动词,亦可译成名词”之类的已经不少了…

读书推荐

«上一页12下一页»