注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书少儿文学天地世界文学经典原著名译美绘本:一千零一夜

世界文学经典原著名译美绘本:一千零一夜

世界文学经典原著名译美绘本:一千零一夜

定 价:¥16.00

作 者: 郅溥浩 等 译
出版社: 辽宁少年儿童出版社
丛编项:
标 签: 少儿 儿童绘本 绘本 动漫与绘本

购买这本书可以去


ISBN: 9787531545774 出版时间: 2009-01-01 包装: 平装
开本: 32开 页数: 262 字数:  

内容简介

  《一千零一夜》主要讲述了阿拉丁神灯会满足你的任何愿望,阿里巴巴一声“芝麻,开门!”打开了强盗藏宝的洞门,聪明的渔夫把魔鬼关回了宝瓶。一个个荒诞离奇的故事让你惊叹想象力的丰富和神奇,这就是《一千零一夜》带给你的惊喜。《一千零一夜》又名《天方夜谭》,是一部具有浓厚的东方色彩的文学名著。《一千零一夜》以其引人入胜的情节、奇妙的想象、通俗的语言和鲜明的阿拉伯特色,吸引了一代又一代读者,是世界上最具生命力、最负盛名和拥有最多读者的伟大文学作品之一。

作者简介

  任溶溶(1923),原名任根鎏,又名任以奇。我国著名翻译家、儿童文学作家。广东鹤山人,1923年生于上海。早年曾参加文字改革工作。1945年毕业于上海大夏大学中国文学系。后从事编辑工作,长期在少年儿童出版社和上海译文出版社工作。1941年翻译第一篇苏联小说。1945年翻译第一篇儿童文学作品。从此,他以儿童文学为终身事业。上海解放不久。他负责编辑《苏联儿童文学丛刊》。1952年,少年儿童出版社成立后,他主管外国文学编辑工作,出版了许多好书。六十年代起,经任溶溶等倡导,少年儿童出版社开始系统地介绍国外有代表性的儿童文学作品,并出版重要作家的选集。“文革|以后,任溶溶任上海泽文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。任溶溶能用俄、英、意、日四种语言进行翻译。他翻译过许多外国儿童文学作品,如普希金童话诗,叶尔肖夫童话诗《小驼马》,意大利童话《木偶奇遇记》、《假话国历险记》,英国童话《彼得?潘》、《柳树间的风》、《随风而来的波平斯阿姨》,瑞典童话《长袜子皮皮》、《小飞人》等等。人们从任溶溶的译作中了解到世界上许多著名的儿童作家、作品,得到了可贵的借鉴。任溶溶从事翻译的态度严肃、认真。他翻译的作品都经过慎重的挑选和周密的考虑。它们或是思想内容和艺术形式结合得比较完美,或在创作上有独特的风格,不仅对小读者有益,而且也能对我国儿童文学创作起促进作用。任溶溶十分注意在译作的文字上下功夫。他的译文通畅易懂,既忠于原作的精神风格,又注意汉语的规范化。他在儿童诗的翻译方面,更有造诣,十分传神,不仅保留了原诗的内容、结构、意境,而且力求切合中国儿童的特点和理解水平,并尽量使翻译过来的诗句也有格律,以便读之上口,为小读者所乐于接受。他翻译的诗歌,对我国儿童诗的发展,不论在题材上或风格上,都有很大的影响。新时期以来任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。用俄、英、意、日等多国语言翻译了大量外国儿童文学名著,同时从事儿童文学创作,出版有儿童诗集《小孩子懂大事情》《给巨人的书》《我妈妈的故事》,童话集《“没头脑”和“不高兴”》和《任溶溶作品选》。另外他还翻译过耿更斯、莫泊桑的午夜大师系列。

图书目录

总序 盛情大提篮 梅子涵
译序 郅溥浩
国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德
渔夫和魔鬼的故事
阿里·沙琳和女奴珠曼丽
睡着的人和醒着的人
卡玛尔王子和白都伦公主
一对牧民夫妇的故事
辛巴德航海历险记
终身不笑者的故事
一个“小偷”和他心爱姑娘的故事
阿里巴巴和四十大盗
阿拉丁和神灯

本目录推荐