注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科社会科学语言文字翻译与脉络(修订版)

翻译与脉络(修订版)

翻译与脉络(修订版)

定 价:¥68.00

作 者: 单德兴 著
出版社: 清华大学出版社
丛编项: 翻译与跨学科学术研究丛书
标 签: 翻译 社会科学 语言文字

购买这本书可以去


ISBN: 9787302427223 出版时间: 2016-06-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 204 字数:  

内容简介

  本书结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译 成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的 视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重 于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。 本书读者对象:高校英语系翻译专业师生、翻译理论研究者、中文系师生等。

作者简介

暂缺《翻译与脉络(修订版)》作者简介

图书目录

前言:翻译与脉络
——兼谈双重脉络化的理念与实践.............................v
译者的角色.................................................................................1
翻译·经典·文学
——以Gulliver’sTravels为例..........................................22
翻译·介入·颠覆:重估林纾的文学翻译
——以《海外轩渠录》为例.........................................51
“冷战”时代的美国文学中译
——今日世界出版社之文学翻译与文化政治..........93
附录今日世界译丛:文学类......................................115
含英吐华
——析论张爱玲的美国文学中译.............................125
附录一张爱玲译作一览表(中译).........................1
附录二张爱玲译作一览表(原作、英译与自译)....15
附录三张爱玲译ThePortableEmerson的四种版本....163
理论之旅行/翻译:以中文再现EdwardW.Said
——以Orientalism的四种中译为例..........................166
我的翻译(研究)因缘
——代跋.........................................................................199
修订版后记............................................................................205

本目录推荐