《阿达拉勒内》([法]夏多布里昂/著 曹德明/ 译)作者介绍夏多布里昂(François-René de Chateaubriand , 1768-1848) 出身于法国北部一个没落贵族家庭,是法国浪漫主义文学的代表人物之一。法国大革命期间参加保皇军,后逃亡英国。王政复辟期间曾任内政大臣、驻外使节、外交大臣等职。1797年发表《革命论》,对法国大革命进行反思。《阿达拉》、《勒内》以浓郁的抒情及景物描写见长,出版后风行一时,“勒内”更成为19世纪初法国普遍存在的“世纪病”的代名词。 译者介绍曹德明,上海外国语大学法语系教授、博士生导师、翻译家,译有《海底两万里》、《女士乐园》、《阿达拉勒内》、《社会语言学》、《从巴黎到耶路撒冷》、《伏尔泰中短篇小说集》、《写作》等。 《魔沼》([法]乔治•桑/著 李焰明/译)作者介绍乔治•桑 (George Sand ,1804-1876),法国小说家,浪漫主义的杰出代表人物。一生写过百卷以上的文艺作品、二十卷回忆录、大量书简和有关政治社会问题的论文,代表作有《印第安娜》、《安吉堡的磨工》和《魔沼》等。 译者介绍李焰明,北京第二外国语学院法语教授、翻译家。译有《云之东:一位法国作家的中国日记》、《深夜旅行的女人》、《何谓欧洲知识分子》、《红色巴西》、《战争》(合译)等。 《娜侬》([法]乔治•桑/著 刘云虹/译)作者介绍乔治•桑 (George Sand ,1804-1876),法国小说家,浪漫主义的杰出代表人物。一生写过百卷以上的文艺作品、二十卷回忆录、大量书简和有关政治社会问题的论文,代表作有《印第安娜》、《安吉堡的磨工》和《魔沼》等,《娜侬》是她近七十岁高龄时的力作。 译者介绍刘云虹,南京大学外国语学院教授、博士生导师、翻译家,译有《塔吉尼亚的小马》、《我美好的回忆》、《批评与临床》、《知识分子与法兰西激情》等。 《小王子》([法]安托万•德•圣埃克苏佩里/著 刘云虹/译)作者介绍安托万•德•圣埃克苏佩里(Antoinede Saint-Exupéry,1900-1944),法国作家、飞行员,主要作品有《南线邮航》、《夜航》、《人类的大地》、《空军飞行员》、《小王子》等。1944年,他在执行一次飞行任务时失踪,其去向成为一个永恒的谜。 译者介绍刘云虹,南京大学外国语学院教授、博士生导师、翻译家,译有《塔吉尼亚的小马》、《我美好的回忆》、《批评与临床》、《知识分子与法兰西激情》等。 《一个孤独漫步者的遐想》([法]让-雅克·卢梭/著 袁筱一/译)作者介绍让-雅克•卢梭(Jean-Jacques Rousseau,1712-1778),法国著名启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家,是18世纪法国大革命的思想先驱,启蒙运动卓越的代表人物之一。重要作品有《新爱洛伊斯》、《社会契约论》、《爱弥尔》、《忏悔录》等。 译者介绍袁筱一,华东师范大学法语系教授、博士生导师、翻译家,译有《生活在别处》、《流浪的星星》、《一个孤独漫步者的遐想》、《杜拉斯传》、《致D:情史》等。《月神园》([法]埃尔莎·特丽奥莱/著 许钧/译)作者介绍埃尔莎·特丽奥莱(ElsaTriolet, 1896—1970)出生于俄罗斯,系位被授予龚古尔文学奖的女作家。她是法国著名作家路易·阿拉贡的小姨,马雅可夫斯基的小姨,其创作风格独具,代表作有《白马》、《赊欠的玫瑰》、《月神园》等。 译者介绍许钧,浙江大学文科资深教授、博士生导师、翻译家,译有《不能承受的生命之轻》、《追忆似水年华》(卷四)、《诉讼笔录》等作品。