注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学文学理论西儒经注中的经义重构:理雅各关雎注疏话语研究

西儒经注中的经义重构:理雅各关雎注疏话语研究

西儒经注中的经义重构:理雅各关雎注疏话语研究

定 价:¥55.00

作 者: 胡美馨
出版社: 浙江大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787308181884 出版时间: 2018-10-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 字数:  

内容简介

  《西儒经注中的经义重构 理雅各注疏话语研究/中华翻译研究文库·中华译学馆》综合话语研究、经学研究方法,将理雅各《中国经典诗经关雎》跨文化注释与中国注疏加以比较辨读,发现理氏注释与中国注疏深度互文,具有经义之“神”与体裁之“形”兼备、“述而不作”与“述而又作”并举、“经学注疏”与“西方语码”切换等话语特征;理氏重视传递经义内容及其话语范式,但其西方话语特征带来中西文化对话中的话语紧张。基于此,本研究提出中国经典“走出去”应立足中国经学成果,跨学科协同开展阐释型学术释译。

作者简介

  胡美馨,博士,浙江师范大学外国语学院教授,主要研究方向为话语与跨文化研究、海外汉学研究。

图书目录

第一章 导论

第二章 文献综述

2.1 文化诠释视角下的中国经典翻译研究

2.2 对理雅各中国经典翻译的研究

2.3 话语与文化多样性研究

第三章 作为西儒经注的《中国经典》

3.1 理雅各对中国经典的定位

3.2 西儒经注《中国经典》

3.3 《中国经典·诗经·关雎》作为研究对象

第四章 “地方性知识”“深度翻译”与经典跨文化诠释

4.1 从“地方性知识”到“深度描写”与“深度翻译”

4.2 注疏作为中国经典“地方性知识”

4.3 “深度翻译”与中国经典跨文化诠释

4.4 文本分析方法

第五章 西儒注疏之经义呈现:剪裁连缀

5.1 理雅各注疏体例

5.2 题解中的中国注疏引述

5.3 字词训诂中的中国注疏引述

5.4 名物释义中的中国注疏引述

5.5 理雅各“以史证《诗》”与中国注疏的互文

5.6 多声部赋格的注疏观点并呈

第六章 西儒注疏之经典论释:案语旁白

6.1 注疏者案语作为释义路标

6.2 中西互照下的文化差异论说

第七章 西儒注疏之西方话语特征

7.1 名物释义中的科学话语特征

7.2 “以史证《诗》”的现代史学话语特征

第八章 理雅各西儒经注的当下观照

8.1 经义“辨识”与“再生”的当下意义

8.2 经学话语对突破现代性话语困境的启发

8.3 西儒经注对中国经典跨文化传播的启示

第九章 结语

参考文献

附录一 理雅各《中国经典·诗经·关雎》注疏

附录二 理雅各《中国经典·诗经》之《周南》题解

附录三 理雅各《中国经典·诗经》主要注疏参考文献

索 引

后记


本目录推荐