注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科社会科学语言文字传播学视域下的茶文化典籍英译研究

传播学视域下的茶文化典籍英译研究

传播学视域下的茶文化典籍英译研究

定 价:¥60.00

作 者: 龙明慧 著,许钧 编
出版社: 浙江大学出版社
丛编项: 中华翻译研究文库
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787308196956 出版时间: 2019-12-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 269 字数:  

内容简介

  改革开放前后的一个时期,中国译界学人对翻译的思考大多基于对中国历史上出现的数次翻译高潮的考量与探讨。简言之,主要是对佛学译介、西学东渐与文学译介的主体、活动及结果的探索。20世纪80年代兴起的文化转向,让我们不断拓展视野,对影响译介活动的诸要素及翻译之为有了更加深入的认识。考察一国以往翻译之活动,必与该国的文化语境、民族兴亡和社会发展等诸维度相联系。三十多年来,国内译学界对清末民初的西学东渐与“五四”前后的文学译介的研究已取得相当丰硕的成果。但进入21世纪以来,随着中国国力的增强,中国的影响力不断扩大,中西古今关系发生了变化,其态势从总体上看,可以说与“五四”前后的情形完全相反:中西古今关系之变化在一定意义上,可以说是根本性的变化。在民族复兴的语境中,新世纪的中西关系,出现了以“中国文化走向世界”诉求中的文化自觉与文化输出为特征的新态势;而古今之变,则在民族复兴的语境中对中华民族的五千年文化传统与精华有了新的认识,完全不同于“五四”前后与“旧世界”和文化传统的彻底决裂与革命。于是,就我们译学界而言,对翻译的思考语境发生了根本性的变化,我们对翻译思考的路径和维度也不可能不发生变化。

作者简介

  龙明慧,博士,浙江农林大学文法学院副教授,主要研究方向为典籍翻译和多模态翻译。

图书目录

第一章 绪论
第一节 中国茶文化“走出去”的重要意义
第二节 中国茶文化典籍翻译的重要性
第三节 中国茶文化典籍英译及英译研究现状
第二章 传播学与茶文化典籍翻译研究
第一节 翻译的传播本质
第二节 传播学视角研究翻译的优势
第三节 茶文化典籍翻译研究的传播学视角
第三章 茶文化典籍翻译的外部社会环境
第一节 中国茶在西方的传播
第二节 《茶经》各译本出现的时代背景
第三节 西方茶书出版和茶文化网站对《茶经》译本传播的影响
第四章 茶文化典籍翻译传播过程
第一节 茶文化典籍翻译传播主体
第二节 茶文化典籍翻译传播内容
第三节 茶文化典籍翻译传播媒介
第四节 茶文化典籍翻译传播受众
第五章 茶文化典籍翻译传播效果
第一节 茶文化典籍译本销售、馆藏及读者反馈概况
第二节 茶文化典籍译本多层次传播效果
第六章 数字化时代茶文化典籍复译模式
第一节 数字化时代新媒介的发展
第二节 数字化时代读者阅读习惯和阅读能力的改变
第三节 数字化时代茶文化典籍翻译内容选择
第四节 数字化时代茶文化典籍创新翻译方式
第五节 数字化时代茶文化典籍译本创新出版模式
第六节 数字化时代茶文化典籍翻译主体合作模式
第七章 结语
参考文献
索引

本目录推荐