注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学文学理论译介学概论

译介学概论

译介学概论

定 价:¥58.00

作 者: 谢天振 著
出版社: 商务印书馆
丛编项: 季愚文库
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787100181792 出版时间: 2020-04-01 包装: 精装
开本: 32开 页数: 352 字数:  

内容简介

  《译介学概论/季愚文库》以“创造性叛逆”作为译介学的理论基础和出发点,从译者、读者和接受环境等方面对这一命题进行了详细的阐发,在该命题框架内进一步讨论了翻译的本质、翻译的使命、翻译中的“忠实观”、译者的隐身与现身等一系列问题。《译介学概论/季愚文库》提出,“翻译文学史”实际上也同时是一部文学交流史、文学影响史、文学接受史,大大拓展和丰富了翻译文学史的研究价值与编撰意义。

作者简介

  谢天振,1944年生,浙江萧山人,历任上海外国语大学社会科学研究院副院长、常务副院长等职,现任上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长,比较文学暨翻译学专业博士生导师,受聘为广西民族大学“相思湖讲席教授”暨兼职博士生导师。教育部MTI教育指导委员会学术委员会委员,中国比较文学学会学术顾问暨翻译研究会名誉会长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会委员。中国比较文学终身成就奖获得者。兼任《中国比较文学》主编,《东方翻译》执行主编,以及《中国翻译》、《翻译季刊》、《翻译学报》、《广译》等学术杂志编委或学术委员会主任。著有《译介学》、《翻译研究新视野》、《译介学导论》、《隐身与现身——从传统译论到现代译论》,个人论文集《比较文学与翻译研究》、《海上译谭》、《海上杂谈》,以及译著《当代国外翻译理论导读》(主编)、《比较文学概论》等。

图书目录

自序
第一章 译介学:比较文学与翻译研究发展的历史必然
第一节 比较文学的历史变迁与译介学的诞生
第二节 中西翻译研究史的回顾与反思
第三节 当代西方翻译研究的三大突破与两大转向
第二章 译介学的理论基石:创造性叛逆
第一节 文学翻译的创造性与叛逆性
第二节 媒介者的创造性叛逆
第三节 接受者与接受环境的创造性叛逆
第四节 文化意象的传递与翻译中的误译
第三章 为翻译文学寻找归宿
第一节 译作:文学作品的一种存在形式
第二节 翻译文学与外国文学的关系
第三节 翻译文学在国别(民族)文学中的地位
第四章 翻译文学史:理论与实践
第一节 翻译文学史与文学翻译史
第二节 翻译文学史:挑战与前景
第三节 翻译文学史:探索与实践
第五章 译介学与当代文化理论
第一节 解释学与翻译研究
第二节 解构主义与翻译研究
第三节 多元系统论与翻译研究
第六章 译介学与文化外译理论的探索
第一节 文化外译的历史视角
第二节 传统翻译理念的演变与文化外译的认识误区
第三节 三则国际翻译日庆祝主题的启示
参考文献

本目录推荐