注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅教材研究生/本科/专科教材英汉语篇翻译(第四版)

英汉语篇翻译(第四版)

英汉语篇翻译(第四版)

定 价:¥78.00

作 者: 李运兴 著
出版社: 清华大学出版社
丛编项: 英语专业系列教材
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787302530459 出版时间: 2020-06-01 包装: 平装
开本: 16 页数: 372 字数:  

内容简介

  本书打破传统翻译教学中以语法为框架、以单个句子为基准的翻译训练模式,从语篇入手引导学习者领会翻译技能。本书注重译者的实际思维、决策过程,注重不同文体的翻译特点,注重培养在语篇翻译实践中多角度的思辨能力,使翻译技能的训练更贴近译者的实际操作过程。书中例文、例句丰富,讲解精练,富有启发性。本次修订融入了近年来翻译理论和 教学的z新思考,对全书内容进行了校订、补充和深化。 本书适合翻译专业学生、其他专业高年级本科生及研究生使用。通过学习可掌握英译汉的基本原则和技能,进而独立翻译不同文体的英语原文。 本书配套的补充教学资源请在ftp://ftp.tup.tsinghua.edu.cn/上进行下载。

作者简介

  天津师范大学外国语学院教授。曾任Perspective:Studies in Translatology编委,上海外国语大学高翻学院客座教授,天津电视台国际部译审。 现任天津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。主要著述有:《语篇翻译引论》(中国对外翻译出版公司,2001)、《翻译语境描写论纲》(修订版),清华大学出版社 2017)、《英汉语篇翻译》(第三版)( 清华大学出版社,2003)、《汉英语篇翻译》(清华大学出版社,2017)、《汉英翻译教程》(新华出版社,2006)。在《中国翻译》等核心刊物发表论文40余篇。出版英汉及汉英译作计100余万字。 曾获天津市第八届(2002)和第九届(2004)社会科学优秀成果三等奖两项。获天津市级精品课《英汉翻译》(2005)。完成天津市社科基金项目“翻译研究中的语篇描写”(TJ03-YW3001),评定A级(2008)。

图书目录

目 录

第一章

绪论:怎样学习翻译

Unit One Great Possessions ......................................2

讲解 译者的语篇意识 .............................................. 6

Unit Two Why You Should Re-read Paradise Lost (Excerpts) ....... 11

讲解 译者的互文意识..............................................15

小结 ...........................................................17

第二章

原文的理解

Unit One Rules Every Achiever Knows ........................... 20

讲解 词义和语境 ................................................23

Unit Two How to Grow Ol(Excerpts).............................. 28

讲解 一、对语篇结构的分析 .......................................31

二、语篇的意向 .................................................33

Unit Three The Good Teacher ....................................36

讲解 对原文句子结构的分析 ......................................40

Unit Four The Whipping Boy .....................................49

讲解 理解中的文化因素 ...........................................54

Unit Five Republicans and Democrats (Excerpts)..................59

讲解 译者的知识和经验在理解中的作用 .............................62

Unit Six Caught in the Web of the Internet (Abridged) ..........65

讲解 指代关系的理解..............................................69

小结 ..........................................................74

练习 ..........................................................75

第三章

译文的表达

Unit One How Dorothy Saved the Scarecrow (Excerpts) ........... 80

A Watering Place ................................................82

讲解 翻译中的文体问题 ............................................84

Unit Two How Should One Read a Book? ............................88

讲解 译者的具体操作 ..............................................92

Unit Three Bring on the Elites!.................................. 95

讲解 一、语篇的语境 ...............................................99

二、翻译的标准 ..................................................103

Unit Four You Are What You Think.................................105

讲解 一、主语- 话题转换 .........................................108

二、语法意义的翻译 ...............................................110

Unit Five Some Truths About Leadership ..........................114

讲解 一、四字词语的运用及“词组堆叠句” ..........................118

二、比较结构的翻译 .............................................123

Unit Six For Some Victims of Crimes, the Fear Never Leaves.....126

讲解 一、表达角度及方式的转换 ..................................130

二、译文的增益 .................................................133

Unit Seven Think About It .....................................136

讲解 克服翻译体 .................................................141

Unit Eight What’s Right About Being Left-handed ..............146

讲解 原文的不可译性 ..........................................152

Unit Nine For Better or Worse but Not for Lunch! ..............155

讲解 互文性 ...................................................158

Unit Ten A Few Earthy Words (Excerpts) .......................163

讲解 翻译伦理 ..................................................167

小结 .......................................................170

练习 ........................................................171

第四章

叙事、描写文体的翻译

Unit One Lambing Time .........................................186

讲解 英译汉中的意合趋势(总论) .................................190

Unit Two Vanity Fair (Excerpt 1)................................196

讲解 一、英译汉中的意合趋势——时间序列问题 .................200

二、英译汉中的意合趋势——叙事和描写的分立 .................203

Unit Three The Page Turner (Excerpts) .........................206

讲解 动词的翻译 ...........................................210

Unit Four Spring..................................................215

讲解 形象化语言及形象思维 .................................219

Unit Five Vanity Fair (Excerpt 2)...........................224

讲解 形容词的翻译 ............................................228

Unit Six Impulse (Excerpts) ................................232

讲解 归化和异化 ..............................................239

小结 ......................................................243

练习 ........................................................244

第五章

说明、论说文体的翻译

Unit One The Energy Lesson ...................................252

讲解 译文逻辑连接的调整(一) ............................255

Unit Two Politics and the English Language ..................259

讲解 译文逻辑连接的调整(二) ...............................263

Unit Three Congress at Work ................................266

讲解 一、外位成分的运用 ......................................272

二、复合句的翻译 .............................................274

Unit Four How Paper Shaped Civilization ....................277

讲解 定语从句的拆译 ............................................281

Unit Five Beauty (Excerpts) ....................................288

讲解 信息焦点的调整 ............................................293

Unit Six About Electricity .....................................297

讲解 一、被动语态的翻译 .......................................300

二、指代衔接与行文流畅 ........................................303

Unit Seven The Jeaning of America .............................305

讲解 译文的连贯 ................................................310

Unit Eight Lea? ng Through Maple Lore ...........................316

讲解 解释性翻译 .................................................320

Unit Nine The Origins of Modern Science (Excerpts) ..............322

讲解 语篇形态 ...................................................327

小结 ............................................................334

练习 ............................................................334

参考文献 ........................................................343


本目录推荐