注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科社会科学语言文字中华典籍外译研究

中华典籍外译研究

中华典籍外译研究

定 价:¥62.90

作 者: 范祥涛 著,许钧 编
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项: 外语学科核心话题前沿研究文库-翻译学核心话题系列丛书
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787521322439 出版时间: 2020-12-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 240 字数:  

内容简介

  全书共分为九章。第一章为中华典籍外译和相关研究提供概览,便于读者了解中华典籍外译简史、翻译模式、研究现状概貌以及已有研究的理论视角。第二章到第七章分别考察哲学典籍、历史典籍、诗词歌赋典籍、小说典籍、戏剧典籍和中医药典籍的外译研究。第八章选取了作者的两个中华典籍外译研究案例,分别研究儒家典籍的英语转译与典籍中链式转喻的英译,以期为读者提供参考。第九章总结中华典籍外译研究取得的成就与主要问题,并为未来的研究提出建议。

作者简介

  范祥涛,教授,博士,江苏省高校青蓝工程优秀青年骨干教师培养对象。江苏省翻译协会理事、南京翻译家协会理事。中国高等教育学会外国留学生教育管理分会来华留学生教育模范个人,南京航空航天大学教学名师、良师益友:我zui喜爱的导师称号。江苏省教育厅来华留学生全英文授课精品课程主持人,江苏省硕士生英语优秀课程主持人,华东地区大学出版社第九届优秀教材、学术著作一等奖,南京航空航天大学十二五优秀教材一等奖。主持国家哲学社会科学项目1项,完成江苏省教育厅高校哲学社会科学项目2项。在《中国翻译》、《外国语》、《中国科技翻译》、《外语教学》、《外语研究》、Journal of Specialised Translation等国内外杂志发表论文50多篇,出版专著2部,译著5部,编著译编教材6部。目前主要从事中国文化典籍英译研究。

图书目录

总序 王克非 ix
前言 范祥涛 xiv
第一章 中华典籍外译与研究概述 1
1 1 引言 1
1 2 中华典籍外译的起源和模式 2
1 3 中华典籍外译研究概述 5
1 4 中华典籍外译研究的理论视角 7
第二章 中华哲学典籍外译研究 10
2 1 引言 10
2 2 哲学典籍外译研究统计分析 10
2 3 四书外译研究 13
2 4《易经》《礼记》外译研究 19
2 5 其他哲学典籍外译研究 24
2 6 选题建议 32
第三章 中华历史典籍外译研究 35
3 1 引言35
3 2 历史典籍外译研究统计分析 36
3 3《史记》《尚书》外译研究 37
3 4 其他历史典籍外译研究 45
3 5 选题建议 53
第四章 中华诗词歌赋典籍外译研究 54
4 1 引言54
4 2 诗歌典籍外译研究统计分析 55
4 3 《诗经》和楚辞外译研究 57
4 4 唐诗外译研究 71
4 5 宋词外译研究 78
4 6 其他诗词外译研究 81
4 7 选题建议 85
第五章 中华小说典籍外译研究 86
5 1 引言86
5 2 小说典籍外译研究统计分析 87
5 3 四大奇书外译研究 95
5 4 两部巨著外译研究 118
5 5 其他小说典籍外译研究 122
5 6 选题建议 128
第六章 中华戏剧典籍外译研究 129
6 1 引言 129
6 2 戏剧典籍外译研究统计分析 130
6 3 元杂剧名著外译研究 133
6 4 其他戏剧外译研究 135
6 5 国外中国戏剧典籍外译研究 138
6 6 选题建议 139
第七章 中医药典籍外译研究 140
7 1 引言 140
7 2 中医药典籍外译研究统计分析 142
7 3 中医四大经典外译研究 145
7 4 其他中医药典籍外译研究 152
7 5 中医药术语翻译标准化研究 156
7 6 选题建议 160
第八章 研究案例 162
8 1 研究案例(一) 162
8 1 1 引言 162
8 1 2 四书的英语转译与传播 163
8 1 3 《易经》的英语转译与传播 169
8 1 4 结论 172
8 2 研究案例(二) 172
8 2 1 引言 172
8 2 2 链式转喻 173
8 2 3 汉语典籍中链式转喻的英译 180
8 2 4 结语 183
第九章 中华典籍外译研究的成就、问题与未来趋势 184
9 1 中华典籍外译研究取得的成就 184
9 2 中华典籍外译研究存在的问题 185
9 3 中华典籍外译研究的未来研究建议 188
参考文献 197
推荐文献 231
索引 234
汉学人名译名索引 236


本目录推荐