正文

范仲淹

作家榜经典:宋词三百首(马未都亲笔推荐版) 作者:(清)上彊村民 编


题解

此词写羁旅客愁。全词低回婉转,而又不失沉雄清刚之气。

清代邹祗谟《远志斋词衷》评曰:“前段多入丽语,后段纯写柔情,遂成绝唱。”

苏幕遮

范仲淹

碧云天,黄叶地,

秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,

芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思

夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,

酒入愁肠,化作相思泪。

译文

流云漫天,黄叶遍地。秋色渐老,倒映于江上碧波,波涛上笼罩着阵阵寒烟,一片苍苍翠色。远山沐浴着夕阳,蓝天连接着碧水。岸边芳草最是无情,只管延绵消失在那西斜的夕阳之外。

追念故乡,已黯然销魂。这羁旅中的愁思缠绕不休,唯有沉入梦中才能得以暂时排解。月明之夜,休要携酒登楼独自倚栏,可知那入喉的每一滴酒,都会化作相思泪滴,断人心肠。

题解

此词又题作“秋日怀旧”,为秋夜怀人词。异乡人,从来是词人一咏三叹的主题。作者长年羁旅,写相思离愁的词,缱绻沉郁。

明代李攀龙《草堂诗馀隽》评:“月光如昼,泪深于酒,情景两到。”

御街行

范仲淹

纷纷坠叶飘香砌。夜寂静、寒声碎。

真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地

年年今夜,月华如练,长是人千里。

愁肠已断无由醉,酒未到、先成泪。

残灯明灭枕头攲,谙尽孤眠滋味。

都来此事,眉间心上,无计相回避。

译文

黄叶纷纷坠地,飘零在香阶下。万籁俱寂的秋夜,仿佛能听得见寒霜匝地碎裂的声音。珠帘高卷,已是人去楼空,青玉色的天空下,银河仿佛倾泻直至大地。年年今夜,月色总是这样皎洁如白绸,而月下相思的人却已是千里远隔。

这万千的愁绪相扰,断肠人哪里能够沉醉呢。酒还未入愁肠,早已化作满腹相思泪水。更深漏永,忽明忽暗的残灯下,斜倚枕间,尝尽了孤枕难眠的种种滋味。从来这样的时刻,这样的场景,相思的愁绪都藏不住,不是在眉间,就是在心上,处处劈头遭逢,避无可避。

  1. 黯乡魂:因思念家乡而心情颓丧。
  2. 追:追随,引申为纠缠。
  3. 旅思(sì):羁旅愁思。
  4. 香砌:飘满落花的石阶。
  5. “天淡”句:谓天宇空阔,银河清朗。
  6. 攲(yǐ):倾斜。此处指斜靠。
  7. 都来:算来。唐代罗隐《送顾云下第》:“百岁都来多几日,不堪相别又伤春。”

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号