注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语商务英语英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究

定 价:¥68.00

作 者: 王晓露
出版社: 上海交通大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787313233028 出版时间: 2020-08-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 188 字数:  

内容简介

  《英汉同声传译中衔接处理方式的选择与原因研究》借助跨学科理论系统性地研究了英汉同声传译过程中职业译员连词处理方式,通过量化分析和质化研究解析采取不同处理方式背后的原因,探讨其对于同声传译质量的影响。该书对同声传译中的衔接和连贯问题进行了实证研究,结合语言学相关理论分析了同声传译中的连词处理方式,并对口译教学和实践提出了建议。该书能有助于深入了解同声传译的工作方式,促进同声传译的理论研究和教学,适合从事同声传译的人员使用。

作者简介

  王晓露,浙江外国语学院英语语言文化学院教师,上海外国语大学翻译学博士。研究方向:口译理论与教学。主持厅级项目1项,校级项目2项,参与省级课题数项;先后在外语类期刊上公开发表论文多篇。曾获首届长三角师范院校教师智慧教学大赛三等奖。校青年教师教学技能竞赛混合组三等奖。曾指导多名学生在省级口译大赛中获奖。

图书目录

第1章 绪论
1.1 研究背景
1.2 研究课题
1.3 本书结构安排
1.4 本章小结
第2章 文献综述
2.1 口译研究综述
2.2 同声传译研究概述
2.3 翻译研究中的衔接和连贯
2.4 研究问题的提出
2.5 本章小结
第3章 理论基础
3.1 语篇的含义
3.2 Halliday和Hasan的衔接理论
3.3 衔接理论的争议
3.4 衔接和同声传译的关系
3.5 连词
3.6 本章小结
第4章 研究设计
4.1 研究方法
4.2 实验对象
4.3 同声传译实验材料
4.4 问卷调查的设计
4.5 实验环境
4.6 本章小结
第5章 研究过程
5.1 研究的程序
5.2 数据的收集和整理
5.3 同声传译语料的转写方法
5.4 本章小结
第6章 数据结果分析与讨论
6.1 研究问题一的数据结果与讨论
6.2 研究问题二的数据结果与讨论
6.3 本书结论的综合讨论
6.4 问卷调查数据的结果与讨论
6.5 本章小结
第7章 结论
7.1 本书的主要内容
7.2 本书的价值和贡献
7.3 研究的局限
7.4 未来研究展望
附录一 同声传译实验材料原文
附录二 同声传译实验材料参考译文
附录三 同声传译实验材料原文(连词标注版)
附录四 职业译员同声传译译语示例
附录五 口译学员同声传译译语示例
附录六 实验参与同意书
附录七 问卷调查
参考文献
索引
后记

本目录推荐