注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科文化文化理论翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究

翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究

翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究

定 价:¥68.00

作 者: 付天海
出版社: 中国戏剧出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787104053880 出版时间: 2023-12-01 包装: 平装-胶订
开本: 16开 页数: 字数:  

内容简介

  全书旨在从翻译文化视角对道家典籍《庄子》在德译介进行研究。首先对翻译文化的理念与方法做了系统性阐述,指出翻译文化视角下的翻译行为是理解原文和生成译文的多阶段决策过程,翻译过程中的任何决策都是在文化框架下进行的;接着从概述《庄子》的思想风格和文体特点、对《庄子》多译本现象进行翻译个案研究;最后以庄子的著名寓言“庄周梦蝶”为例,从通假字的翻译、叠词的处理、叙述主体的选择和哲学概念的解读等方面对比分析了六篇德语译文的共性与差异,探讨了译者的翻译立场和翻译决策。

作者简介

  付天海,男,汉族,1972年1月出生,甘肃天水人,中共党员,北京外国语大学文学博士。现为大连外国语大学三级教授,德语学院院长,德语语言文学及MTI(德语笔译)硕士研究生导师,校外国语言文学一级学科翻译学方向带头人。主要研究领域为文学翻译、译介学、跨文化研究。

图书目录

暂缺《翻译文化视域下《庄子》在德国的译介研究》目录

本目录推荐