注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科改革开放后中央文献的翻译与传播研究

改革开放后中央文献的翻译与传播研究

改革开放后中央文献的翻译与传播研究

定 价:¥65.00

作 者: 李运博 等
出版社: 南开大学出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787310061983 出版时间: 2021-12-01 包装:
开本: 其他 页数: 196 字数:  

内容简介

  该书是在教育部人文社科项目结项成果的基础上完善提炼而成;主要围绕改革开放时期、中国特色社会主义建设时期两个时间节点,采用文献检索和平行文本(译本)对比的研究方法,对以“理论”“系列讲话”及国务院年度《政府工作报告》为代表的中央文献在日本等国家和地区的翻译和传播情况进行了针对性的考察,整理并初步确定了部分表达党和政府重要思想、理论、方针、政策等重要术语的日文译词(译法),有效探索了提高靠前传播能力、建设靠前话语体系的方法和途径。

作者简介

  李运博,博士、教授,对外经济贸易大学外语学院院长,在日语语言学、中日词汇交流史、中日翻译等研究领域具有广泛的学术影响;担任中国日语教学研究会副会长、教育部职业院校外语专业教学指导委员会委员等职;中央编译局国家高端智库“马克思主义理论与当代实践”重点研究领域“中央文献翻译与中国对外话语体系建设”重点研究方向核心成员。

图书目录

目录凡例·············································································1第1章绪章·································································11.1本课题的研究意义与价值········································11.2研究对象与研究重点··············································
31.3研究思路与研究方法··············································6第2章研究现状综述························································92.1中央文献对外翻译的历史与现状·······························92.2中央文献翻译部与中央文献翻译······························192.3中央文献日文翻译与传播研究综述···························21第3章理论的日文翻译及其在日本的传播·····················283.1《文选》的日译本·········································293.2译介学视阈下的《文选》日译方法与策略·········363.3理论的日语译本与译文·································443.4理论相关术语的日译····································50
第4章关于十九大报告的日文翻译研究······························714.1十九大报告翻译工作概述·······································714.2十九大报告中的翻译实例分析·································734.3从跨文化交际理论看“实践”一词的翻译··················81第5章功能主义视阈下的《谈治国理政》日译策略研究·······················································92
5.1关于功能主义翻译理论··········································925.2系列讲话及《谈治国理政》··················935.3《谈治国理政》相关日译问题·························94第6章翻译伦理视阈下的《关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》日译研究···················1046.1关于翻译伦理理论···············································1046.2考察文本及问卷调查基本情况·······························1056.3日译本中存在的主要问题·····································109第7章《政府工作报告》文体风格与传播方式研究
··············1147.1《政府工作报告》的性质与功能·····························1147.2《政府工作报告》的文本特征与文体变化·················1157.3《政府工作报告》的传播与传播方式创新·················119第8章基于诺德翻译理论的《“十三五”规划》日译研究·····1238.1关于诺德翻译理论···············································1238.2《“十三五”规划》概要········································1258.3《“十三五”规划》日译问题研究····························127第9章政治文献重要术语外译背后的理论逻辑考量···········1379.1“人民当家作主”及相关提法的日译·······················1389.2关于译法的分析··················································
143第10章十八大以来中央文献重要术语的日文翻译研究········14810.1考察资料及术语的来源·······································14810.2重要术语的分类················································150第11章终章································································172参考文献(按时间排序)··················································176一、著作类······························································176二、论文类······························································179三、本研究所考察的文本············································
188四、主要的官方网站及语料库······································193公开发表的与本研究相关的成果·········································195

本目录推荐