前
言 前
言
句型是个语法学上的问题, 日语里称之为“文型”, 能否将其简单地翻译为“句型”, 不敢断言. 因为日语中的“文型”和汉语中的“句型”虽然在语法学上应该是对应的, 但是, 实际上二者的内涵并不完全等同. 根据日语教学的实际和功能语法的理念, 可以把日语的“文型”看作是表达形式, 而且日语是表达形式比较丰富的语言之一. 就形式而言, 日语的“文型”数量颇为可观, 多达3, 000以上. “文型”如此繁多, 其中难免会收入一些并非语法学严格意义上的“句型”.
有一种形式, 相应地就有一种意义, 同时也有其相应的使用方法. 句型研究的目的在于弄清形式和意义之间的关系, 进而掌握其使用方法. 由于人们在认识上存在着差异, 对于“句型”的认知和定义标准也有别, 或许有人会认为上述的某些表达不能算作“句型”, 那也无妨, 但是本书承认上述都是句型, 所以将其收录了. 如果读者能通过本书掌握该表达形式的意义和使用方法, 也就达到了编者的初衷和愿望.
本书收录“句型”时, 坚持以常用为主, 注意到难易程度, 并参考了高等学校教学大纲. 日本国际交流基金日语能力测试1. 2级的句型. 因此既能为应试者提供参考, 同时也能为读者平时的学习提供帮助.