注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科社会科学社会科学总论基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究

基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究

基于语料库的《红楼梦》拟声词英译研究

定 价:¥68.00

作 者: 黄生太 著
出版社: 西南交大出版社
丛编项:
标 签: 暂缺

购买这本书可以去


ISBN: 9787564354176 出版时间: 2017-05-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 字数:  

内容简介

  本书为浙江省社会科学界联合会研究课题成果(课题编号2017B65),笔者将拟声词作为一种语义类属词作为选词依据,应用语料库方法搜集整理了我国名著《红楼梦》一书中的所有拟声词,分析其语音、语义、语法、语用特点;对比杨宪益、戴乃迭(Gladys Yang)英译本和大卫﹒霍克思(David Hawkes)、约翰﹒闵福德(John Minford)英译本两个英语全译本在拟声词翻译策略、文体特点;以点见面,从拟声词英译的角度探讨两个译本的异同。

作者简介

  黄生太,浙江农林大学外国语学院教师,上海外国语大学文学博士,2014年10月-2015年4月在英国曼彻斯特大学做访问学者。主要研究方向为双语词典学、汉英语言文化对比;担任《大学英语》、《翻译理论与实践》等课程教学工作。主持浙江省哲学社会科学联合会项目、浙江省教育厅项目、杭州市哲学社会科学项目多项;参与教育部2014年青年项目、浙江省2016年哲学社会科学重大项目;在各类学术期刊发表论文十余篇。

图书目录

1 引 言 / 001
2 拟声词研究综述 / 008
2.1 拟声修辞与拟声词 / 009
2.2 拟声辞格和拟声词研究现状 / 011
2.3 拟声词的分类 / 020
2.4 拟声词的临时拟声现象 / 024
2.5 英汉语拟声词研究方法的异同 / 024
3 《红楼梦》拟声词特征分析 / 026
3.1 《红楼梦》拟声词的音节分布 / 027
3.2 《红楼梦》拟声词的语音结构 / 035
3.3 《红楼梦》拟声词的摹拟对象 / 038
3.4 《红楼梦》拟声词的语法功能分类 / 044
3.5 文章体裁分类 / 050
3.6 意义转移的拟声词 / 051
3.7 本章小结 / 053
4 《红楼梦》拟声词的修辞效果 / 054
4.1 揭示人物性格 / 054
4.2 渲染环境气氛 / 075
4.3 描写事物情状 / 084
4.4 本章小结 / 087
5 《红楼梦》拟声词翻译 / 088
5.1 《红楼梦》的英文翻译 / 088
5.2 翻译的单位与拟声词翻译 / 091
5.3 拟声词的翻译策略 / 095
5.4 本章小结 / 138
6 结 语 / 139
参考文献 / 140
附录A 《红楼梦》拟声词原文及英译汇总 / 152
附录B 拟声词的语法功能一览表 / 223

本目录推荐