正文

武帝纪

白话周书 作者:唐·令狐德棻 等


  (上)高祖武皇帝名邕,字祢罗突,是太祖的第四个儿子。

  母亲是叱奴太后。

  大统九年(543),武皇帝生于同州,当时有神光照耀室内。

  武皇帝年幼时就懂得孝敬,聪明机敏,表现出才识和天赋。

  太祖为之感到惊异,说:“能完成我志向的,必定是这个孩子。”十二岁时,被封为辅城郡公。

  孝闵帝登基后,拜为大将军,出镇同州。

  世宗即位,升柱国,授蒲州诸军事、蒲州刺史。

  武成元年(559),入都为大司空、治御正,晋封鲁国公,兼任宗师。

  世宗十分亲近他,朝廷凡有大事,多同他商议。

  武皇帝性格深沉,识见宏远,不是因为世宗垂问,他始终不轻易发表意见。

  世宗常常叹息道:“此人不言,言必有中。”武成二年夏四月,世宗驾崩,遗诏将帝位传给高祖。

  高祖一再谦让,百官劝谏,才不得不从命。

  二十一日,高祖即皇帝位,大赦天下罪犯。

  冬十二月,改建露门、应门。

  同年,齐常山王高演废去高殷而自立,即孝昭皇帝。

  保定元年(561)一月一日,下诏说:“寒暑往复,岁末将至,改元命始,国之典章。

  朕敬承宝器,宜遵故例。

  可改武成三年为保定元年。

  嘉号既新,惠泽宜布,文武百官,各增四级。”以大冢宰、晋国公宇文护为都督中外诸军事,令五府听命于天官。

  三日,在圆丘祭天。

  五日,在方丘祭地。

  七日,在南郊祭祀天帝。

  次日,祭祀太社。

  十三日,突厥派使臣贡献土产。

  二十日,下诏道:“开万物之始,功膺天子;将各种政事贯彻始终,唯望臣卿。

  故周文公以上圣之智,辅佐周朝,乃作六典,延续七百余年。

  自此以后,余绪渐失,使巍巍之教化,历千年而不传;郁郁之风习,终百王而永坠。

  我太祖文皇帝秉纯和之气质,更仗上天所赋之杰出才智,德配上天,功侔造化,故能弃末世之弊风,步盛周之典范,百官遵制,人才荟集。

  所谓天地改而重构,岂但《洪范》所言之天人感应?朕承继皇位,欲扬盛美。

  今可布行此礼于太祖庙庭。”二十一日,祭祀太庙,颁布太祖所述六官。

  二十五日,吐谷浑,高昌皆派使臣贡献土产。

  二十六日,诏令凡经历过战争的军官,年龄六十岁以上者,以及百姓七十岁以上者,均按等级授予官职。

  二十七日,亲耕籍田。

  二十八日,在正武殿举行射礼,依次赏赐百官。

  二月三日,派遣使臣巡察全国。

  在洮阳设置洮州。

  十八日,祭日于东郊。

  十九日,突厥、宕昌皆派来使臣贡献土产。

  三十日,省去车辇,不观百戏。

  弘农郡上奏,说发现九尾狐。

  三月二十日,改八丁兵为十二丁兵,每个民丁每年轮流服役一个月。

  夏四月一日,出现日蚀。

  十五日,封少傅、吴公尉迟纲为大司空。

  二十二日,白兰遣使臣贡献犀甲、铁铠。

  五月一日,封孝闵皇帝之子宇文康为纪国公,封皇子宇文赟为鲁国公。

  晋公宇文护献上所获玉斗。

  二十三日,突厥、龟兹同时遣使贡献土产。

  六月十一日,遣治御正殷不害等人出使陈国。

  秋七月初四,下诏说:“大旱已久,禾苗枯萎。

  难道是牢狱不治、刑罚失当所致吗?所有在押犯人:凡死罪以下,一年徒刑以上者,各降本罪一等;凡笞百鞭以下者,全部赦免。”又铸新钱,钱币的正面有“布泉”二字,以一当五,与五铢钱并行。

  五日,追封皇伯父宇文颢为邵国公,以晋公之子江陵公宇文会为其后嗣;封二伯父宇文连为杞国公,以章武孝公之子永昌公宇文亮为其后嗣;封三伯父宇文洛生为莒国公,以晋公之子崇业公宇文至为其后嗣;又追封武邑公宇文震为宋国公,以世宗之子宇文实为其后嗣,均袭领封地。

  二十五日,火星进入舆鬼星座,触犯其积尸星团。

  九月初一,南宁州遣使者贡献滇马及蜀地铠甲。

  初二,在翼宿星座发现新星。

  冬十月初二,出现日蚀。

  初六,火星侵入太微垣的上将星座,与之重合。

  十一月三日,以大将军、卫国公宇文直为雍州牧。

  陈国遣使来访。

  晋封柱国、广武公窦炽为邓国公。

  十五日,狩猎于岐阳。

  同月,齐孝昭帝驾崩,其弟长广王高湛继位,即武成帝。

  十二月十一日,从岐阳返回长安。

  这一年,追封皇族祖宇文仲为虞国公。

  保定二年(562)春,正月一日,在蒲州开凿黄河水渠,在同州开凿龙首渠,以扩大灌溉面积。

  二十六日,以陈主之弟陈顼为柱国,送其返回江南。

  闰正月十九日,诏令柱国以下、帅都督以上的官员,其母亲、妻子依次授予太夫人、夫人、郡君、县君诸衔。

  二十三日,金星进入昴宿星座。

  二十九日,柱国、大司马、凉国公贺兰祥逝世。

  洛州百姓周共妖言惑众,分封将相,被发觉后处以死刑。

  二月二日,火星侵入太微垣上相星座。

  十三日,因久旱无雨,下令宽免罪人,京城三十里以内禁止饮酒。

  梁主萧鮞驾崩。

  任命大将军、蔡国公宇文广为秦州总管。

  三月二十五日,火星侵入太微垣的左执法星座。

  夏四月六日,因为天旱,下令禁止屠宰。

  十九日,南阳贡献三足乌鸦。

  湖州上奏,声称有人看见两只白鹿跟着一只三角兽行进。

  二十一日,在伏流城设置和州。

  二十七日,下诏说:“近来因为外敌犹在,灾祸未除,九州之大,未能据其一,文武官员立功者,虽然赏赐有王侯封地,但未能有租赋之利。

  各位柱国功高德隆,宜有丰厚崇高的待遇,准许他们另立制度,其受封爵者之邑户听任寄食他县。”五月一日,由于华山之南众多祥瑞同时出现,于是大赦天下囚犯,所有官员及军人,普遍晋升二级。

  南阳宛县为三足乌鸦聚集之地,免除今年徭役和一半租赋。

  二十三日,任命柱国、随国公杨忠为大司空,吴国公尉迟纲为陕州总管。

  六月一日,任命柱国、蜀国公尉迟迥为大司马,邵国公宇文会为蒲州总管。

  划出华山之南的荆州、安州、襄州、江陵为四州总管。

  秋七月一日,封开府贺拔纬为霍国公。

  七日,金星侵入太微垣的舆鬼星座。

  九月一日,出现日蚀。

  陈国派使臣来访。

  冬十月二日,下诏说:“树立元首,主宰天下,本意在于宣明教化,养育百姓,岂能只关心自己身份的尊隆华贵、地位的奢侈豪富?因此唐尧服粗葛之衣,进粗糙之食,尚且临汾阳而长叹,登姑射山而联想。

  何况本不具备圣人的品德而欲望过多,又怎么能满足众人之心?处于尊位,朕十分惭愧。

  如今大敌未平,军费开支庞大,百姓家境贫虚,谁能生活富足?凡是供奉朕之衣服饮食,以及四时所需者,均从宫内调遣,朕今日亲自削减。

  即使还不能立刻推行古人之道,也不能说没有一点儿相似吧?你们各级官府,怎么能不思俭省节约,助朕唯恐不及呢?”十五日,皇帝亲自在大武殿举行射礼,文武百官全都参加。

  二十二日,在少陵原讲习武学。

  从南宁州中划置恭州。

  十一月一日,任命大将军卫国公宇文直、大将军赵国公宇文招为柱国。

  又任命宇文招为益州总管。

  十六日,火星在危宿星座以南侵犯木星位置。

  十二月,益州贡献赤色乌鸦。

  保定三年(563)春正月六日,改光迁国为迁州。

  二十日,赐太保、梁国公侯莫陈崇自尽。

  二十七日,在乞银城设置银州。

  二月六日,颁布新的法律。

  七日,诏令凡是在魏大统九年(543)以前,以都督以上身份身亡,而其子孙未能以次受职者,均按等级授予官职。

  渭州贡献三足乌鸦。

  二十七日,下诏说:“天地开辟,天象明显;天、地、人三才已备,岁时节气次第彰明。

  所以《尚书》说帝王敬受天命,《易经》中的《序卦》制定历法,以明天时。

  这是先代一定的典制,百王不易的要务。

  伏念世祖文皇帝,敬顺上天,忧劳国事,按历法分序六家,以阴、阳二家为首。

  传至我这小子,未能遵循执行,为此感到不安,心存戒慎,若有危险。

  自朕登基以来,事情多出于仓猝,背离谐和,错乱时节,于先帝志向多有举措失当之处。

  以致风雨失时,疫病灾祸屡次发生,谷物无法生长,万物不得昌盛,朕为此事十分伤心。

  自今日起,凡举办大事、推行政令,只要不是军机急迫,都应当依照时令,以顺应上天之心。”三月一日,出现日蚀。

  十二日,宕昌派使臣贡献活猛兽两只,诏令放于南山。

  二十一日,益州贡献三足乌鸦。

  夏四月二日,任命柱国、郑国公达奚武为太保,大将军韩果为柱国。

  六日,皇上在正武殿亲自讯视记录囚徒的罪状。

  十日,举行求雨之祭。

  二十日,有牛足生于背上。

  二十五日,视察太学,以太傅、燕国公于谨为三老,向他求教。

  下令禁止国人报仇,违犯者以杀人论处。

  二十九日,诏令百官及百姓上密封奏章,放言政事得失。

  五月一日,由于天旱,避开常居治事之所,不接受百官朝拜。

  十一日,下雨。

  秋七月六日,巡视原州。

  八日,陈国派使臣来访。

  十五日,巡视津门,垂问一生之事,赏赐钱帛,又赏赐老人官职不等,凡死罪皆降一等。

  八月十五日,改建露寝。

  九月三日,从原州登上陇山。

  火星侵入太微垣上将星座。

  二十五日,巡幸同州。

  二十七日,诏令柱国杨忠率骑兵一万联合突厥进攻齐国。

  二十八日,蒲州贡献一茎多穗的禾稻,不同田地所产谷穗相同。

  下令世袭州郡县者改为五等爵,袭州者封伯爵,袭郡者封子爵,袭县者封男爵。

  冬十月一日,火星侵犯太微垣的左执法星座。

  十四日,任命开府、木巳国公宇文亮为梁州总管。

  十九日,陈国派使臣来访。

  十二月一日,从同州返回长安。

  派遣太保、郑国公达奚武率骑兵三万从平阳出击,以策应杨忠。

  同月,有人生一男孩,下阴在背后,犹如尾巴,两足指如兽爪。

  有犬生崽,从腰以后分为两个身子,有两条尾巴、六条腿。

  保定四年(564)春正月一日,杨忠攻破齐国长城,至晋阳而回。

  二月一日,出现日蚀。

  五日,火星侵犯房右骖。

  三月一日,火星又犯房右骖。

  二十二日,下令百官执笏。

  夏四月四日,任命柱国、邓公窦炽为大宗伯。

  五月五日,封世宗长子宇文贤为毕国公。

  十日,突厥派使臣贡献土产。

  十六日,任命大将军、安武公李穆为柱国。

  三十日,改礼部为司宗,改大司礼为礼部,改大司乐为乐部。

  六月三日,改御伯为纳言。

  秋七月二日,粟特派使者贡献土产。

  二十二日,焉耆派使者贡献名马。

  八月一日,出现日蚀。

  诏令柱国杨忠率军联合突厥向东征伐,至北河而归。

  二日,任命柱国、齐国公宇文宪为雍州牧,许国公宇文贵为大司徒。

  九月二日,任命柱国、卫国公宇文直为大司空,封开府李日丙为唐国公,若干凤为徐国公。

  陈派使臣来访。

  同月,由于皇世母阎氏自齐国来长安,大赦天下罪犯。

  闰九月四日,任命大将军韦孝宽、大将军长孙俭同为柱国。

  冬十月九日,任命大将军陆通、大将军宇文盛、蔡国公宇文广同为柱国。

  十日,诏令大将军、大冢宰、晋国公宇文护率军讨伐齐国,武帝在太庙庭上授以斧钺。

  于是宇文护统率大军出潼关,大将军权景宣率华山以南各路军队出豫州,少师杨檦出轵关。

  十三日,武帝至沙苑犒劳大军。

  十九日,武帝还宫。

  十一月十日,柱国、蜀国公尉迟迥率大军进攻洛阳,柱国、齐国公宇文宪驻军邙山,晋公宇文护驻扎陕州。

  十二月,权景宣进攻齐国豫州,刺史王士良率领全州投降。

  八日,齐军渡过黄河,早晨抵达洛阳,诸军惊恐溃散。

  尉迟迥率部下数十骑抵抗,得以击退敌军,到夜里撤回。

  柱国、庸国公王雄力战阵亡。

  于是撤军。

  杨檦在轵关阵亡。

  权景宣也放弃豫州,撤军而归。

  保定五年(565)春正月一日,由于庸国公王雄为王事捐躯,取消早朝。

  八日,白虹遮蔽日光。

  十七日,下令荆州、安州、江陵等地总管俱隶属于襄州总管府,任命柱国、大司空、卫国公宇文直为襄州总管。

  二十一日,太白、荧惑、岁星会合于娄宿星座。

  二十二日,吐谷浑派使臣贡献土产。

  任命庸国公王雄长子开府王谦为柱国。

  二月八日,诏令陈国公宇文纯、柱国许国公宇文贵、神武公窦毅、南安公杨荐等,赴突厥迎接可汗之女。

  十一日,郢州捕获绿毛龟。

  十三日,任命柱国、安武公李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。

  十九日,巡视岐州。

  三月六日,柱国、楚国公豆卢宁逝世。

  夏四月,齐武成帝将皇位禅让给皇太子高纬,自称太上皇帝。

  五月五日,任命皇族父宇文兴为大将军,袭领虞国公封爵。

  十八日,诏令左右武伯各置中大夫一人。

  六月九日,彗星出现于三台,入文昌星座,侵犯上将星座,后经紫宫西垣入危宿,渐渐长达一丈有余,指向室宿、壁宿。

  百余日后,渐短,长二尺五寸,在虚宿、危宿区域消失。

  二十日,下诏说:“江陵人中凡是年龄在六十五岁以上而没入官府为奴婢者,已经下令赦免。

  无论公私奴婢,凡年龄超过七十者,均由所在官府赎为平民。”秋七月一日,出现日蚀。

  十日,巡视秦州。

  减轻死罪以下囚徒刑罚。

  二十一日,派遣大使巡察全国。

  八月二十六日,从秦州返回长安。

  九月二十六日,益州贡献三足乌鸦。

  冬十月二日,改函谷关城为通洛防。

  十一月二日,岐州奏称发现独角之兽。

  十六日,吐谷浑派使者贡献土产。

  二十九日,陈国派使者来访。

  天和元年(566)春正月一日,出现日蚀。

  三日,露寝落成,帝亲临之。

  令文武百官赋古诗,京都有名望的老人也都请来参加,按等级颁发赏赐。

  五日,大赦天下,更改年号,百官晋升四级。

  二十九日,在宕昌设置宕州。

  任命柱国、昌宁公长孙俭为陕州总管。

  遣《礼记》经师杜杲出使陈国。

  二月一日,任命开府、中山公宇文训为蒲州总管。

  二十一日,诏令三公以下各级官员推举人才。

  二十三日,日晕,日光微弱,太阳中出现神乌。

  三月二十九日,祭祀于南郊。

  夏四月三日,益州贡献三足乌鸦。

  五日,举行求雨之祭。

  十八日,太阳出现交晕,被白虹遮蔽。

  同月,陈文帝驾崩,他的儿子伯宗继位。

  五月四日,帝在正武殿集会群臣,亲自讲解《礼记》。

  吐谷浑龙涸王莫昌率部落归附,以其地设置扶州。

  十八日,下诏说:“道德沦丧,礼义遂兴。

  地位虽高而不骄奢,所处充盈而不过度,富贵才能长守,国家才能太平无事。

  承顺天道,四海安宁,人民谐和,敬奉鬼神,其神明如日月之光,其规律如四时之序。

  朕虽平庸愚昧,仍有志于远古之盛世。

  殷纣于甲子自焚,夏桀于乙卯被逐,所以《礼记》说:‘当此忌日,不应奏乐。’自从世道丧乱,礼节仪式紊乱毁弃,这一典则模糊不清,已经衰落。

  在这一天,应当减少铺张,停止奏乐。

  只有这样,也许能体会到当君王之不易,当臣子也不容易。

  要把这一典则传给后代,使他们不要忘记殷纣亡国的教训。”六月一日,任命大将军、粃罕公辛威为柱国。

  秋七月三日,修筑武功、..、斜谷、武都、留谷、津坑等城,用来驻扎军队。

  七日,下诏说:“凡王室及贵族长子入太学,只须向教师致送酬金,不必再行置爵祭神之礼。

  置爵祭神之礼应放在学业完成之后,从今日起,这项规定不再改变。”八月十五日,下诏说:“凡是服丧三年,或者负土成坟,或者睡于草席而消瘦不堪,其志向行为中稍有可称扬者,令所辖官府随时上报。

  对此应当表示慰问勉励,以抵制浇薄的习俗。”九月一日,信州蛮族冉令贤、向五子王等反叛,诏令开府陆腾将其讨平。

  冬十月十二日,太白星在白天出现,穿过天空。

  二十一日,创制《山云舞》,用来丰富黄帝、唐、虞、夏、殷、周等六代的音乐。

  十一月十三日,巡视武功等新城。

  十二月十八日,返回皇宫。

  天和二年(567)春正月一日,出现日蚀。

  二十七日,亲自耕作籍田。

  三月二日,改武游园为道会苑。

  十六日,制定帝王在郊外祭祀的制度。

  夏四月四日,归并东南诸州:把颍州、归州、氵员州、均州划归唐州,油州划归纯州,鸿州划归淮州,洞州划归湖州,睢州划归襄州,宪州划归昌州。

  任命大将军、陈国公宇文纯为柱国。

  五月二日,突厥、吐谷浑、安息都派使臣贡献土产。

  七日,晋封柱国、安武公李穆为申国公。

  十九日,岁星与荧惑会合于井宿。

  六月十一日,尊生母叱奴氏为皇太后。

  二十四日,月亮进入毕宿星座。

  闰六月一日,发生地震。

  九日,陈国湘州刺史华皎率部众归附,派襄州总管、卫国公宇文直率领柱国绥德公陆通、大将军田弘、权景宣、元定等人领兵支援,乘机南征。

  二十三日,任命大将军、谯国公宇文俭为柱国。

  二十八日,岁星、太白会合于柳宿。

  二十四日,襄州报告出现五色之云。

  秋七月二日,梁州报告凤凰栖于枫树,群鸟列队侍护,多达万数。

  十五日,设立露门学,有学生七十二人。

  二十一日,太白星侵犯轩辕。

  二十三日,任命太傅、燕国公于谨为雍州牧。

  九月,卫国公宇文直等与陈将淳于量、吴明彻战于沌口,王师失利。

  元定率数千步骑兵先期渡江,在江南全军覆没。

  冬十月四日,日升日落时,太阳中出现一团如杯口大小的黑气。

  七日,又增加一团黑气。

  六天后才消失。

  十一月一日,出现日蚀。

  十六日,太保、许国公宇文贵逝世。

  天和三年(568)春正月五日,在南郊祭祀。

  二月二日,驾临武功。

  二十二日,返回皇宫。

  三月八日,皇后阿史那氏从突厥至。

  九日,大赦天下囚犯,所有失去官职爵位者,一律听任恢复旧职。

  十二日,在路寝盛宴招待文武百官及四方宾客,依次赏赐衣马钱帛。

  十九日,任命柱国、陈国公宇文纯为秦州总管,蔡国公宇文广为陕州总管。

  二十三日,太傅、柱国、燕国公于谨逝世。

  二十四日,太白星侵犯井宿北轩第一星。

  夏四月十六日,任命太保、郑国公达奚武为太傅,大司马、蜀国公尉迟迥为太保,柱国、齐国公宇文宪为大司马。

  太白星进入舆鬼星座,触犯积尸星团。

  五月十六日,祠祭太庙。

  二十六日,驾临醴泉宫。

  六月十日,有彗星出现于井宿之东,向北运行一月之久,到舆鬼星宿才消失。

  秋七月九日,柱国、随国公杨忠逝世。

  二十五日,从醴泉宫返回。

  二十六日,有新星出现于房宿,渐渐东行入天市,侵犯营室,直到奎宿,经四十余日才消失。

  八月二日,韩国公元罗逝世。

  齐国请求和亲,派使臣来访,诏令军司马陆逞、兵部尹公正回访。

  十日,帝驾临大德殿,集合百官及和尚、道士等,亲自讲解《礼记》。

  九月十八日,太白与镇星会合于角宿。

  冬十月一日,祭祀太庙。

  二十四日,太白星进入氐宿。

  二十五日,帝亲率六军在城南讲习武学,京师去观看的人极多,车马绵延数十里,各国使节也都在场。

  十一月一日,出现日蚀。

  十三日,巡视岐阳。

  二十一日,派开府崔彦穆、小宾部元晖出使齐国。

  二十三日,陈国安成王陈顼废黜其主伯宗,自立为皇帝,即宣帝。

  十二月十六日,从岐阳返回长安。

  同月,齐国武成帝驾崩。

  天和四年(569)春正月一日,因为齐国武成帝驾崩,停止早朝。

  派遣司会、河阳公李纶等人到齐国参加葬礼,并赠送财物,以示吊唁。

  二月三日,任命柱国、昌宁公长孙俭为夏州总管。

  八日,帝亲临大德殿,集合百官、道士、和尚等讨论佛教、道家的教义。

  岁星反向而行,遮掩太微垣的上将星座。

  十日,有一颗斗大的流星,出于左摄提星,西移至银河,消失后,发出雷鸣般的声音。

  夏四月十日,齐国派使臣来访。

  五月一日,帝制成《象经》,集合百官讲解。

  封魏国广平公之子元谦为韩国公,以承继魏国后嗣。

  二十二日,驾临醴泉宫。

  二十九日,柱国、吴国公尉迟纲逝世。

  六月,修筑原州和泾州东城。

  秋七月二十四日,从醴泉宫返回。

  三十日,突厥派使臣贡献马匹。

  八月二十三日,强盗杀害孔城防主,占据其地投附齐国。

  九月四日,派遣柱国、齐国公宇文宪率领部众在宜阳修筑崇德等城。

  冬十一月二十五日,柱国、昌宁公长孙俭逝世。

  十二月二十七日,取消陇州。

  天和五年(570)春二月十五日,邵惠公宇文颢之孙宇文胄从齐国归来。

  改邵国公宇文会为谭国公,封宇文胄为邵国公。

  三月七日,晋封柱国韦孝宽为郧国公。

  二十日,命令宿卫官凡住在函谷关以东者,须将全家迁入京师,不从者,解除其宿卫官职务。

  夏四月一日,任命柱国宇文盛为大宗伯。

  驾临醴泉宫。

  取消帅都督官。

  十三日,派遣使臣巡视全国。

  任命陈国公宇文纯为陕州总管。

  六月十日,封开府梁睿为蒋国公。

  十八日,由于皇女诞生,下令宽免罪人,并免去欠租和预支。

  七月,盐州贡献白兔。

  四日,从醴泉宫返回。

  三十日,任命柱国、谯国公宇文俭为益州总管。

  九月二十九日,太白、岁星会合于亢宿。

  冬十月一日,出现日蚀。

  六日,太白、镇星会合于氐宿。

  十七日,太傅、郑国公达奚武逝世。

  十一月十六日,追封章武孝公宇文导为豳国公,以蔡国并入豳国。

  十八日,柱国、豳国公宇文广逝世。

  十二月十四日,大将军郑恪率军讨平越巂,设置西宁州。

  当年冬天,齐将斛律明月侵犯边界,在汾水北岸从华谷至龙门修筑新城。

  天和六年(571)春正月一日,由于露门尚未建成,取消早朝。

  诏令柱国、齐国公宇文宪率军抵御斛律明月。

  十九日,封大将军张掖公王杰、谭国公宇文会、雁门公田弘、魏国公李晖等人为柱国。

  二月十一日夜,有宽约三尺的青黑色云气经过天空,从戌时直到辰时。

  三月一日,齐国公宇文宪从龙门渡过黄河,斛律明月退守华谷,宇文宪攻克其新筑的五座城池。

  夏四月一日,出现日蚀。

  二日,荧惑侵犯舆鬼星座。

  十四日,信州蛮族首领冉祖喜、冉龙骧起兵反叛,派大将军赵躢将其讨平。

  十七日,任命柱国、燕国公于萛为凉州总管,大将军、杞国公宇文亮为秦州总管。

  二十三日,任命大将军、荥阳公司马消难为柱国。

  陈国公宇文纯、雁门公田弘率军攻占齐国宜阳等九座城池。

  任命大将军武安公侯莫陈琼、太安公阎庆、神武公窦毅、南阳公叱罗协、平高公侯伏侯龙恩等人为柱国。

  封开府斛斯征为岐国公,封右宫伯长孙览为薛国公。

  五月十六日,派纳言郑诩出使陈国。

  十九日,任命大将军唐国公李日丙、中山公宇文训、杞国公宇文亮、上庸公陆腾、安义公宇文丘、北平公寇绍、许国公宇文善、犍为公高琳、郑国公达奚震、陇东公杨纂、常山公于翼等人为柱国。

  六月十九日,任命大将军、太原公王柬为柱国。

  同月,齐国将领段孝先攻陷汾州。

  秋七月二十九日,任命大将军、越国公宇文盛为柱国。

  八月八日,镇星、岁星、太白会合于氐宿。

  九月十五日,月亮在娄宿,出现日全蚀,阳光消失。

  二十八日,削减宫廷旁舍的四夷乐队和后宫的罗绮工人,共五百余人。

  冬十月八日,冀国公宇文通逝世。

  二十一日,派右武伯谷会琨、御正蔡斌出使齐国。

  二十八日,帝亲自率领六军在城南讲习武学。

  十一月八日,任命大将军侯莫陈芮、大将军李意为柱国。

  十二日,齐国派使者来访。

  十三日,巡视散关。

  十二月六日,返回皇宫。

  当年冬天,牛瘟流行,死者十之六七。

  建德元年(572)春正月十六日,帝驾临玄都观,亲登法座讲说,公卿道俗等人辩论驳难,事情结束后回宫。

  下令凡死囚及流放犯人均减罪一等,凡五年徒刑以下者全部赦免。

  二月一日,派大将军、昌城公宇文深出使突厥,司宗李际、小宾部贺遂礼出使齐国。

  十三日,柱国、安义公宇文丘逝世。

  三月一日,出现日蚀。

  齐国派使者来访。

  十四日,处死大冢宰、晋国公宇文护,以及宇文护之子柱国谭国公宇文会、宇文会之弟大将军莒国公宇文至、崇业公宇文静,并处死柱国侯伏侯龙恩、龙恩之弟大将军万寿、大将军刘勇等人。

  大赦天下囚犯,改年号为建德。

  二十一日,任命太傅、蜀国公尉迟迥为太师,柱国、邓国公窦炽为太傅,大司空、申国公李穆为太保,齐国公宇文宪为大冢宰,卫国公宇文直为大司徒,赵国公宇文招为大司空,柱国、粃罕公辛威为大司寇,绥德公陆通为大司马。

  下诏说:“如果百姓过于劳累,星象会出现异常;作事不依时令,会出现石人之言。

  所以要想政事平静,首先要作到不骚扰百姓;要想使政治安定,首先要停止徭役。

  过去大兴土木,没有节制,征发百姓,无休无止,加上年年兴兵打仗,农田荒废。

  去年秋天蝗虫为灾,收成不好,有的百姓逃亡,家中亦无女子。

  朕每天严肃约束自己,常怀戒慎之心。

  从现在起,除了法令规定的赋役之外,不许妄自征发。

  这样做,也许可以达到国家昌盛,人民富足,符合朕的意愿。”夏四月二日,任命代国公宇文达、滕国公宇文荄为柱国。

  诏令荆州、安州、江陵等地总管不再隶属于襄州。

  七日,任命柱国张掖公王杰为泾州总管,魏国公李晖为梁州总管。

  诏令公卿以下官员各自举荐人才。

  派工部代公宇文达、小礼部辛彦之出使齐国。

  十四日,诏令百官军民上密封奏章,可放言指陈政事得失。

  十五日,下诏取消全国各地的特别贡献。

  十八日,追尊略阳公为孝闵皇帝。

  二十一日,立鲁国公宇文毓为皇太子。

  大赦天下囚犯,百官各加封号或晋级。

  五月,封卫国公宇文直长子宇文宾为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。

  二十一日,因为大旱,帝在朝庭召集百官,对他们颁布诏令道:“正当农忙之际,大旱不雨,节序失调,大概还不仅如此。

  难道是因为朕德望不高,赏罚不公吗?所用文武大臣不当吗?各位应尽情直言,不得有所隐瞒。”公卿各自引咎自责。

  当夜下雨。

  六月二十九日,另选派宿卫官员。

  秋七月一日,陈国派使臣来访。

  五日,辰星、太白会合于东井。

  八日,月亮侵入心宿中星。

  九月一日,出现日蚀。

  二十一日,扶风贡献挖地所得玉杯。

  冬十月一日,诏令江陵所获俘虏,凡没入官府服役者,全部赦免为平民。

  二日,派小匠师杨勰、齐驭唐则出使陈国。

  柱国、大司马、绥德公陆通逝世。

  十一月八日,帝亲率六军在城南讲习武学。

  十二日,驾临羌桥,召集京城以东各军都督以上的官员,按等级颁发赏赐。

  十七日,返回皇宫。

  二十四日,任命大司空、赵国公宇文招为大司马。

  乙未日,月亮侵入心宿中星。

  十二月四日,巡视斜谷,召集京城以西地区各军的都督以上官员,按等级颁发赏赐。

  十八日,返回皇宫。

  二十一日,帝驾临正武殿,亲自讯视记录囚徒的罪状,到夜里才结束。

  二十二日,驾临道会苑,由于上善殿过于华丽,遂下令将其焚毁。

  建德二年(573)春正月四日,在南郊祭祀。

  八日,任命柱国、雁门公田弘为大司空,任命大将军、徐国公若干凤为柱国。

  十三日,重新设置帅都督官。

  十八日,祭祀太庙。

  闰正月二日,陈国派使臣来访。

  二月十五日,白虹遮蔽太阳。

  十八日,诏令皇太子宇文赟巡视慰问西部。

  二十三日,派司会侯莫陈凯、太子宫尹郑译出使齐国。

  荧惑侵犯舆鬼星座,进入积尸星团。

  撤消雍州所属八个郡,分别并入京兆、冯翊、扶风、咸阳等郡。

  三月十三日,皇太子贡献在岐州猎获的两只白鹿。

  下诏答道:“治理天下,在于德政,而不在于祥瑞。”二十七日,裁减六府诸司中大夫以下官员,府设置四司,以下大夫为官长,上士任副职。

  夏四月四日,祭祀太庙。

  二十四日,增加并改派东宫官员。

  五月二日,荧惑侵犯右执法星座。

  十二日,任命柱国周昌公侯莫陈琼为大宗伯,荥阳公司马消难为大司寇,上庸公陆腾为大司空。

  六月六日,裁减六府员外诸官,都改为丞。

  十日,月亮侵犯心宿中星。

  十八日,皇孙宇文衍诞生,文武官员普遍晋升一级。

  选拔诸军将帅。

  二十二日,帝亲临露寝,召集诸军将领,以武事相勉励。

  二十六日,诏令在各军旌旗上都绘制猛兽、猛禽的图像。

  秋七月五日,祭祀太庙。

  从春末直到七月不曾下雨。

  八日,在大德殿召集百官,帝自陈过失,垂询政事得失。

  二十四日,下雨。

  八月十二日,改三夫人为三妃。

  关内蝗灾严重。

  九月二日,陈国派使臣来访。

  十日,太白侵犯右执法星座。

  十五日,任命柱国、郑国公达奚震为金州总管。

  下诏说:“为政在于节约,守礼惟有俭省。

  可是近来婚嫁竞为奢华,往往耗尽资财,远远背离了典则先训。

  官府应当加以制止,使百姓都能够遵守礼制。”十九日,皇太子纳杨氏为妃。

  冬十月十日,齐国派臣来访。

  二十一日,制成六代乐,帝驾临崇信殿,召集百官观看表演。

  十一月十九日,帝亲自率领六军在城东讲习军事。

  二十二日,帝召集各军都督以上官员五十人,在道会苑举行射礼,帝亲临射宫,军容整盛。

  十二月一日,召集群臣以及和尚、道士等人,帝居上座,辩论三教次序先后,以儒教为先,道教为次,佛教为后。

  任命大将军、乐川公赫连达为柱国。

  二十六日,在正武殿听理诉讼,从天明直到入夜,点上蜡烛继续办公。

  建德三年(574)春正月一日,在露门接受群臣朝拜。

  册封柱国齐国公宇文宪、卫国公宇文直、赵国公宇文招、谯国公宇文俭、陈国公宇文纯、越国公宇文盛、代国公宇文达、滕国公宇文荄等人晋爵为王。

  八日,祭祀太庙。

  九日,突厥派使臣贡献马匹。

  十二日,下诏说:“从今以后,凡是男子年龄在十五岁以上,女子年龄在十三岁以上,以及鳏夫寡妇,军民百姓,均应按时嫁娶,务事节俭,不可因为财物聘礼的原因而拖延。”十七日,亲自耕种籍田。

  十八日,开始穿短衣,宴请二十四军督将以下军官,以军法行酒,尽情酣饮。

  下诏说:由于去年歉收,不少百姓口粮无继,无论官府私人,还是寺院道观和一般民众,凡有贮积粮食者,除准许留足口粮外,其余的全部出售。

  二月一日,出现日蚀。

  六日,纪国公宇文康、毕国公宇文贤、酆国公宇文贞、宋国公宇文实、汉国公宇文赞、秦国公宇文贽、曹国公宇文允等人均晋爵为王。

  十五日,令六府各自举荐贤良正直之人。

  二十二日,柱国、许国公宇文善触犯刑律,赦免。

  二十四日,驾临云阳宫。

  二十七日,皇太后患病。

  三月一日,从云阳宫返回。

  十三日,皇太后叱奴氏逝世。

  帝住在草庐之中,每天只进食一溢米。

  群臣上表伏望皇帝保重,帝于十多天后才恢复正常生活。

  诏令皇太子宇文赟总理政事。

  夏四月二十五日,齐国派使臣参加皇太后葬礼,并赠致财物,以示吊唁。

  二十七日,有彗星出现在紫宫垣的东北部,长七尺。

  五月一日,在永固陵安葬文宣皇后,帝袒露左臂,赤着脚到陵园。

  二日,下诏说:“三年守丧之制,天子也不能例外,这是古今不变的准则,而为帝王所常行。”于是申明守丧三年之制,凡五服之内的人,也令其依礼制行事。

  开始设置太子谏议员四人,文学十人;皇弟、皇子友员各二人,学士六人。

  八日,荆州贡献白色乌鸦。

  九日,诏令对已死的晋国公宇文护及其诸子恢复生前封爵,并将他们改葬,追加谥号。

  十七日,禁止佛、道二教,毁掉全部经像,取消和尚、道士,令其还俗。

  并禁止各种不合礼制的祭祀,凡礼典所不载者,全部予以废除。

  六月十八日,召集诸军将领,教授作战布阵之法。

  二十三日,铸造五行大布钱,以一当十,与布泉钱同时流通。

  秋七月二日,驾临云阳宫。

  二十七日,卫王宇文直在京师举兵反叛,想攻入肃章门。

  司武尉迟运等坚守。

  宇文直兵败,率百余骑逃走。

  京师原已连续下雨一个月,当日雨止。

  三十日,帝从云阳宫返回。

  八月三日,在荆州活捉宇文直,罢免一切职位,降为平民。

  七日,诏令凡在建德元年八月以前犯法而未被追究,但于以后败露而失去官职爵位者,可准其恢复官爵。

  八日,驾临云阳宫。

  九月三日,巡视同州。

  十一日,任命柱国、大宗伯、周昌公侯莫陈琼为秦州总管。

  冬十月九日,御正杨尚希、礼部卢恺出使陈国。

  十一日,雍州贡献瑞鸟苍乌。

  十三日,诏令蒲州饥民向..城以西及荆州辖区找饭吃。

  二十七日,巡视蒲州。

  二十八日,特赦蒲州死刑以下的囚犯。

  二十九日,巡视同州。

  始州平民王鞅聚众造反,被大将军郑恪讨平。

  十一月一日,任命柱国、大司空、上庸公陆腾为泾州总管。

  于阗派使臣贡献名马。

  十二日,在城东对军队进行大检阅。

  十七日,从同州返回。

  十二月二日,接见大批卫官及军人,按等级赏赐钱帛。

  五日,月亮遮蔽太白星。

  诏令荆、襄、安、延、夏五州总管,凡其辖区内有能募民参军者,视成绩授以官职。

  其中的贫困人家,给予免除三年赋税劳役的优待。

  十一日,改诸军军士为侍官。

  十二日,利州报告发现驺虞。

  十八日,在临皋泽集合各军讲习军事。

  凉州连年地震,城郭毁坏,地面裂开,泉水涌出。

  (下)建德四年(575)春正月十二日,任命柱国、粃罕公辛威为宁州总管,任命太原公王康为襄州总管。

  初次设置营军器监。

  十七日,巡视同州。

  二月一日,出现日蚀。

  六日,改派宿卫官员。

  十二日,柱国、广德公李意触犯法律,赦免。

  三月一日,派小司寇淮南公元伟、纳言伊娄谦出使齐国。

  郡县各裁减主簿一人。

  十一日,从同州返回。

  十九日,任命柱国、赵王宇文招为雍州牧。

  夏四月十日,柱国、燕国公于萛犯法,赦免。

  十三日,令上书者同时上表,对皇太子以下称启。

  六月,诏令东南道四州总管辖区之内,凡是去年以来新归附之户,可以免除赋税劳役三年。

  秋七月三日,驾临云阳宫。

  六日,禁止五行大布钱出入函谷关,布泉钱听任其入而禁其出。

  十四日,从云阳宫返回。

  二十一日,陈国派使臣来访。

  二十三日,在大德殿召集大将军以上官员,皇帝说:“太祖皇帝受天之命,神威英武,开创帝业,凡军威所向,皆不战而胜,只有伪齐尚怀野心。

  虽然屡次征讨,而大功未成。

  朕以愚昧,继承帝业,过去由于大权旁落,无法举措。

  自从朕亲理万机,便谋划东征。

  节衣缩食,修整军备,数年以来,已大体作好征战准备。

  伪主昏庸暴虐,一意孤行,伐除残暴,正是时机。

  现在打算出兵数路,水陆并进,北守太行山路,东扼黎阳险关。

  倘若攻克河阴,则兖、豫两地可不战而下。

  然后养精蓄锐,待敌军来犯。

  只要抓住一次战机,则必能战而胜之。

  各位以为怎么样?”群臣都说好。

  二十四日,下诏伐齐。

  任命柱国陈王宇文纯为前一军总管,荥阳公司马消难为前二军总管,郑国公达奚震为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,赵王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万进发黎阳,随国公杨坚、广宁侯薛回率水军三万由渭水入黄河,柱国、梁国公侯莫陈芮率军一万扼守太行之道,申国公李穆率军三万扼守河阳之道,常山公于翼率军二万由陈、汝出发。

  二十九日,帝亲率前后六军共六万人,直指河阴。

  八月二十一日,大军进入齐国境内。

  禁止砍伐树木,践踏庄稼,违犯者以军法处置。

  二十五日,帝亲率诸军进攻河阴大城,将其占领。

  又进攻子城,未能攻下。

  帝患病。

  九月九日夜,全军撤回,水军将船只焚毁后退却。

  齐王宇文宪以及于翼、李穆等部取得胜利,攻占三十余座城池,都放弃不守。

  只有王药城为战略要地,令仪同三司韩正把守。

  韩正随即以此城投降齐国。

  二十六日,东征大军返回。

  二十七日,任命华州刺史、毕王宇文贤为荆州总管。

  冬十月七日,设置上柱国、上大将军官职。

  改开府仪同三司为开府仪同大将军,改仪同三司为仪同大将军,又设置上开府、上仪同官职。

  十三日,巡视同州。

  闰十月,齐将尉相贵侵犯大宁,被延州总管王庆击退。

  任命柱国齐王宇文宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,任命柱国代王宇文达为益州总管,任命大司寇荥阳公司马消难为梁州总管。

  诏令京师所辖各郡举荐有德行的人。

  十一月十九日,改派司内官员。

  十二月一日,出现日蚀。

  二十日,从同州返回。

  二十六日,陈国派使者来访。

  同年,岐州、宁州饥荒,开仓赈济灾民。

  建德五年(576)春正月四日,巡视同州。

  十二日,巡视黄河以东的涑川,集合关中、河东诸军圈围野兽以猎取。

  十五日,返回同州。

  十八日,下诏说:“可分派使臣,视察各地,检查诉讼案件,采听民谣,询问民间疾苦。

  凡有牢狱失治,鱼肉百姓者,可根据事实推究取证,分条记录上报。

  倘若政绩显著,治理有方者,或者是品行高洁的隐居之士,也应予以查验,将其名字上奏。”废除布泉钱。

  二十九日,下令凡私铸钱者处绞刑,从犯流放到远处为民。

  二月十二日,派皇太子宇文赟巡视西部国土,继续讨伐吐谷浑,由皇太子总理军事,授权他可根据具体情况作出决断。

  三月二十一日,月亮侵犯东井第一星。

  二十三日,由同州返回,为文宣皇后服二年之丧。

  十九日,为文宣皇后举行两周年祭礼。

  夏四月七日,驾临同州。

  开府、清河公宇文神举攻占齐国陆浑等五座城池。

  五月十四日,从同州返回。

  六月一日,出现日蚀。

  四日,祭祀太庙。

  九日,利州总管、纪王宇文康有罪,赐其自尽。

  十日,驾临云阳宫。

  月亮遮蔽心宿后星。

  二十三日,荧惑进入舆鬼星座。

  秋七月六日,京师出现旱情。

  八月二日,皇太子征讨吐谷浑,至伏俟城而归。

  九日,从云阳宫返回。

  十九日,陈国派使臣来访。

  九月一日,在正武殿举行盛大祭祀,为东征祈祷。

  冬十月,帝对群臣说:“朕去年患了疹疾,以致不能讨伐残敌。

  当初进入敌国境内,充分观察了敌情,看他们行军作战几乎同儿戏一样。

  又听说他们朝政昏乱,一群小人把持大权,百姓喧扰,情况危急。

  这是上天赐予的机会,如果我们不采取行动,恐怕以后要感到后悔。

  倘若再同往年那样,出兵黄河以外,也只能击其后背,而不能扼住敌人的咽喉。

  不过,晋州本是高欢起家之处,地位重要,如今我们前去攻打,对方必然前来增援,我军严阵以待,战则必胜。

  然后乘破竹之势,一路东进,足可以荡平贼窟,将其地收入版图。”诸将多不愿意出兵。

  帝又说:“事物变化的征兆不可失去啊!如果有人阻挠我的军事行动,朕当以军法制裁。”四日,帝率军东征。

  任命越王宇文盛为右一军总管,杞国公宇文亮为右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军窦恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前军。

  五日,荧惑侵犯太微垣上将星座。

  十三日,岁星侵犯太陵。

  十八日,帝至晋州,派齐王宇文宪率领精锐骑兵二万人把守雀鼠谷,陈王宇文纯率领步兵、骑兵共二万人把守千里径,郑国公达奚震率领步兵、骑兵一万人守统军川,大将军韩明率步骑兵五千人守齐子岭,乌氏公尹升率步骑兵五千人守鼓钟镇,凉城公辛韶率步骑兵五千人守蒲津关,柱国赵王宇文招率步骑兵一万人从华谷进攻齐国汾州诸城,柱国宇文盛率步骑兵一万人守汾水关。

  派内史王谊监督六军,进攻晋州城。

  帝屯兵于汾水河湾。

  齐王宇文宪进攻洪洞、永安二城,一举占领。

  当夜,一道长虹出现在晋州城上空,虹首向南,虹尾进入紫微宫,长达十余丈。

  帝每天从汾水河湾赴城下,亲自督战,城内人心惶惶。

  二十五日,齐国行台左丞侯子钦出城投降。

  二十七日,齐国晋州刺史崔景嵩把守城北,夜里悄悄派人表示归附,上开府王轨率军响应。

  天色未明,城上击鼓呼叫,齐军溃散,于是占领晋州,活捉晋州城主特进、开府、海昌王尉相贵,俘虏带甲将士八千人,遣送关中。

  二十九日,任命上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留精兵一万镇守。

  又派各路兵马攻占齐国其他城镇,使之先后投降。

  十一月四日,齐主从并州率军来援。

  帝认为齐军刚刚集结,应暂时避其锋芒,于是诏令各军撤回,派齐王宇文宪担任后卫。

  当日,齐主抵达晋州,宇文宪不同他接战,率军渡过汾水。

  于是齐主包围晋州,昼夜进攻。

  齐王宇文宪将各军屯集在涑水,声援晋州。

  河东发生地震。

  十八日,帝从东征前线返回,向太庙献俘。

  十九日,下诏说:“伪齐背弃信约,恶贯满盈,朕因此亲率六军,东征问罪。

  兵威所及,攻无不克,贼众惶惶,无暇自保。

  等到我军班师回朝,伪齐竟又纠集贼众,游弋边境,蠢蠢欲动。

  朕今日再次率领各军出征,抓住机会,务必全歼。”二十一日,放回齐国各城镇投降的士兵。

  二十二日,帝从京师出发。

  二十七日,帝渡过黄河,与各军会合。

  十二月四日,在晋州扎营。

  当初齐国进攻晋州时,担心王师突然袭击,在城南挖了一条大沟,从乔山延伸到汾水。

  六日,帝统率各军共八万人,摆开阵势,东西绵延二十余里。

  帝乘着平日骑的那匹马,带领随从数人巡视阵地,所到之处都呼唤主帅姓名,表示慰问勉励。

  将士们深感知遇之恩,无不精神振奋,思有作为。

  将要开战,随从官员请皇帝换马,帝答道:“我独个儿骑着良马到哪里去?”齐主也在沟北列开阵势。

  申时后,齐军填平大沟,向南移动。

  帝大喜,指挥各军进攻,齐军撤退。

  齐主与部下数十骑逃回并州。

  齐军完全溃败,几百里内,到处是丢弃的辎重、盔甲和兵器,堆积如山。

  七日,帝驾临晋州,仍然率领各军追击齐主。

  诸将坚持请求撤军,帝说:“放走敌人,就是留下隐患。

  你们如果不相信,我就独自去追。”诸将不敢再说。

  十一日,齐主派丞相高阿那肱把守高壁。

  帝率军一路前进,高阿那肱看见势头不好,便率军撤退,随即溃散。

  十三日,大军驻扎介休,齐国将领韩建业举城投降,被任命为上柱国,封郇国公。

  十四日,大军扎营并州,齐主留其从兄安德王高延宗把守并州,自己率领轻装骑兵逃向邺城。

  当天,向齐国王公以下官员下诏,敦促他们放弃抵抗,立即投降。

  从此齐国将帅一个接一个投降。

  封其特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余降将也授予不同官爵。

  十五日,高延宗僭位,改年号为德昌。

  十六日,大军屯集并州。

  十七日,高延宗率兵四万出城抵抗,帝率各军接战,齐军退却,帝乘胜追击,率千余骑兵闯入东门,诏令诸军绕城布阵。

  到夜里,高延宗率军排好阵势,步步进逼,城中军队被迫退却,互相践踏,被高延宗打得大败,几乎全部死伤。

  齐军想关闭城门,因为门下积尸太多,城门竟关不上。

  帝随从数骑,历尽艰险,得以冲出城门。

  到天明,率诸军再战,大破齐军,活捉高延宗,平定并州。

  二十三日,将齐宫中的金银财宝及宫女二千人赏赐将士。

  任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、赵王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮,庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震等人为上柱国。

  封齐王宇文宪之子、安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。

  其他有功之人,也都授予不同官爵。

  三十日,帝率六军开赴邺城。

  任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。

  建德六年(577)春正月一日,齐主传位给太子高恒,改年号为承光,自称太上皇。

  十八日,帝到达邺城外。

  齐主事先在城外挖掘濠沟,竖起栅栏。

  十九日,帝率各军将该城包围,齐军抵抗,各军奋起攻击,大破齐军,于是平定邺城。

  齐主事先将其母亲妻儿送到青州,在邺城陷落时,率数十骑败走青州。

  帝派大将军尉迟勤率二千骑兵追击。

  这一仗活捉了齐国齐昌王莫多娄敬显。

  帝叱责他道:“你有三条死罪:当初你从并州逃到邺城时,带着小妾,却丢弃了老母,这是不孝;你表面上为伪主效力,暗中却向朕通报消息,这是不忠;你表示归降之后,仍然脚踏两只船,这是不信。

  像你这样的用心,不死还等待什么?”于是下令将其斩首。

  当天,西方天空发出一声雷鸣般的巨响。

  二十日,帝进入邺城。

  齐国任城王高蔆本来就在冀州,齐主抵达黄河以后,派侍中斛律孝卿将传国之玺送去,让位给高蔆。

  斛律孝卿尚未到达冀州,在中途被捉,押送邺城。

  诏令凡去年大赦时疏漏之人,均依照赦免之例执行。

  封齐国开府、洛州刺史独孤永业为应国公。

  二十二日,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。

  二十五日,下诏说:“从晋州大战到平定邺城,凡阵亡者,即将其本来官职授予他们的儿子。”尉迟勤在青州活捉齐主及其太子高恒。

  二十六日,下诏说:“伪齐国已故右丞相、咸阳王斛律明月和已故侍中、特进、开府崔季舒等七人宜追赠谥号,妥善安葬。

  他们的现存子孙,均根据其先世功劳给予相应待遇。

  其家人田宅没收入官者,一律发还。”二十七日,下诏说:“伪齐所建之东山、南园、三台可一并拆毁,将其能用的砖瓦木料赏赐百姓,山园所占之田还归本主。”二月三日,议定各军战功,在齐国太和殿摆设酒宴,会宴军士以上武职,按等级颁给不同赏赐。

  四日,齐主到,帝亲自走下台阶迎接,按宾主之礼相见。

  高蔆在冀州还拥有军队,不肯归附,派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随国公杨坚率军将其讨平。

  齐国定州刺史、范阳王高绍义叛变,归附突厥。

  齐国各行台、州、镇全部投降,潼关以东平定。

  得齐国五十五州,一百六十二郡,三百八十五县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六口。

  于是在河阳、幽、青、南兖、豫、徐、北朔、定等地同时设置总管府,相州、并州二总管各设置宫室和六府官。

  十日,下诏说:“凡是从伪武平三年(572)以来,黄河以南各州被劫掠为奴婢者,不论官奴婢或私奴婢,一律放免为民;有住在淮河以南的,听任其返回,愿住在淮河以北的,可予以安置;对于其中的残疾老弱、无法生活者,各级地方官员要亲自检查验明,并供给衣食,务必使他们得以存活。”十二日,帝从邺城返回京师。

  十三日,任命柱国、随国公杨坚为定州总管。

  三月九日,诏令太行山以东诸州,各州举荐两名通晓经书、干练能办事的人。

  倘若有奇才异术,出类拔萃者,则不拘多少。

  夏四月三日,从东征前线返回。

  让齐主站在前面,齐国诸王公随之,把缴获的车舆、旗帜及各种器物依次陈列在他们后面。

  帝部署六军,奏凯乐,向太庙献俘。

  京城观礼者都高呼万岁。

  六日,封齐主为温国公。

  八日,帝在露寝会宴群臣及诸外邦客人。

  十三日,撤消蒲、陕、泾、宁四州总管。

  二十七日,祭祀太庙。

  五月五日,任命柱国、谯王宇文俭为大冢宰。

  八日,任命上柱国、杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国、应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。

  九日,帝在正武殿举行祭祀,以报告功业。

  十七日,祭祀地神。

  二十一日,驾临云阳宫。

  二十八日,陈国派使者来访。

  当月,青城门无故崩坍。

  六月六日,从云阳宫返回。

  十日,帝在正武殿亲自查讯记录囚犯的罪状。

  二十二日,在河州鸡鸣防设置旭州,在甘松防设置芳州,在广川防设置弘州。

  二十三日,帝东行巡视。

  二十六日,下诏说:“不得娶与母同姓者为妻妾。”秋七月八日,封齐王宇文宪第四子广都公宇文负为莒国公,承继莒庄公洛生后嗣。

  十二日,应州贡献灵芝草。

  十五日,驾临洛州。

  十八日,诏令太行山以东各州举荐人才,上县举荐六人,中县举荐五人,下县举荐四人,均赴皇帝所在之处,共同讨论政事得失。

  二十七日,任命上柱国、庸国公王谦为益州总管。

  八月一日,议定度量衡制,颁布天下。

  凡不依新制者,一律予以追究,停止使用。

  诏令凡因前代犯罪而没为官奴婢者,一律恢复平民身份。

  二十二日,郑州贡献九尾狐,皮肉已销腐净尽,只剩下一副骨架。

  帝说:“祥瑞之物出现,一定象征着德政。

  倘若屡建功勋,四海和平,家家懂得孝敬慈和,人人知道礼义谦让,才能如此。

  如今并不是这样,恐怕这九尾狐也不是真的!”于是令人将其焚去。

  九月二日,任命柱国、邓国公窦炽和申国公李穆为上柱国。

  八日,下令凡平民以上,其衣料为绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种,不得穿用其他衣料。

  朝会及祭祀时的衣服可不拘泥于此例。

  十四日,绛州贡献白雀。

  二十二日,诏令东部诸州儒生,凡通晓一种以上经书的,可一块举荐,州郡应按照礼仪将他们送来。

  癸卯日,封上大将军、上黄公王轨为郯国公。

  吐谷浑派使臣贡献土产。

  冬十月七日,驾临邺宫。

  十七日,将德皇帝改葬在冀州。

  帝穿着细麻布做成的丧服,在太极殿哭祭,百官穿白色衣服哭祭。

  当月,处死温国公高纬。

  十一月一日,百济派使臣贡献土产。

  三日,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。

  四日,陈将吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦率军出战失利,退守徐州。

  派上大将军、郯国公王轨领军讨伐。

  当月,稽胡反叛,派齐王宇文宪率军将其平定。

  诏令从永熙三年(534)七月以来,至去年十月以前,凡东部百姓被劫掠在境内为奴婢者,以及平定江陵之后,平民而被沦为奴婢者,应当一律放还为平民。

  他们的所在地户籍,同平民士兵一样,如果旧主人还必须同他们生活在一起,可听任他们留为家仆和婢女。

  三十日,出现日蚀。

  颁布《刑书要制》。

  规定:凡持杖群盗赃在五匹以上,监守自盗赃在二十匹以上,小盗及诈骗官物赃在三十匹以上,正、长隐瞒五户及十丁以上、隐瞒田地三顷以上者,皆可处死。

  《刑书》所未载者,仍依照律科量刑。

  十二月十九日,吐谷浑派使臣贡献土产。

  二十日,东寿阳人反叛,率领五千人袭击并州城,刺史、东平公宇文神举将其荡平。

  二十一日,驾临并州宫。

  迁徙并州军民四万户到函谷关以西。

  二十七日,任命柱国、滕王宇文荄为河阳总管。

  二十八日,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。

  二十九日,撤消并州宫及六府。

  当月,北营州刺史高宝宁据州反叛。

  宣政元年(578)春正月五日,吐谷浑伪赵王他娄屯前来归降。

  十四日,驾临邺宫。

  从相州划出广平郡设置..州,划出清河郡设置贝州,划出黎阳郡设置黎州,划出汲郡设置卫州;从定州划出常山郡设置恒州;从并州划出上党郡设置潞州。

  二十三日,巡幸怀州。

  二十五年,驾临洛州。

  下诏在怀州设置行宫。

  二月六日,柱国、大冢宰宇文俭去世。

  十九日,帝东巡返回。

  二十七日,任命上柱国、越王宇文盛为大冢宰,陈王宇文纯为雍州牧。

  三月一日,在蒲州设置行宫。

  撤去同州、长春二宫。

  五日,突厥派使臣贡献土产。

  七日,开始戴平常的冠,冠用黑纱制成,加簪,没有系冠的丝带和束发的笄,样子像如今的折角巾。

  上大将军、郯国公王轨在吕梁击败陈军,活捉陈将吴明彻等,俘虏斩杀三万余人。

  十一日,下诏说:“已故柱国豆卢宁征伐长江以南武陵、南平等郡时,所有平民没为奴婢者,一律依江陵之例恢复其平民身份。”十六日,改年号为宣政。

  夏四月十五日,下令凡父母去世者,可服满三年丧期。

  二十三日,突厥侵入幽州,杀掠官吏百姓。

  商议派军讨伐。

  五月二十三日,帝率军北伐。

  派柱国原国公姬愿、东平公宇文神举等人率军,五路俱发。

  征派关中公私驴马,全部从军。

  二十七日,帝患病,到云阳宫后停止前进。

  三十日,下诏停止一切军事行动。

  六月一日,帝病情严重,返回京师。

  当夜,在所乘车辇中驾崩,享年三十六岁。

  遗诏令王公大臣辅导太子;丧礼从俭,不起高坟,遇吉日及时下葬;妃嫔以下凡未生子者,一律放其回家。

  谥号为武皇帝,庙号为高祖。

  二十三日,在孝陵安葬。

  帝深沉刚毅,又有智谋。

  当初因为晋国公宇文护把持大权,就时时隐匿自己的心迹,别人无法猜测他的深浅。

  等到处死宇文护以后,他才亲自处理朝政。

  约束自己,振奋精神,理政不敢懈怠。

  执法严明,所杀者多当其罪。

  号令诚恳痛切,只着眼于政事。

  下臣畏服,无不端肃。

  帝既然能明察秋毫,当然就极少以恩惠笼络。

  帝生活俭朴,凡衣食住行之类,都想超过古代的典范。

  他穿的是布质长袍,盖的是布质被子,没有金银珠宝的装饰,凡宫殿过于华丽者,全部撤毁,改为土夯的数尺台阶,不用薄栌、斗木共。

  凡是稍显奢华的东西一律禁用。

  后宫的嫔妃只有十余人。

  帝勤谨谦虚,礼遇臣僚,自强不息。

  由于海内尚未安宁,专心教练群臣。

  至于校阅军队,徒步爬山越谷,经历的种种艰险苦难,都是常人所不能忍受的。

  在平定齐国的战争中,帝看见士兵有赤脚的,就亲自脱下靴子赏给他。

  每次欢宴将士,帝必是亲自执杯劝酒,亲手交付赏赐之物。

  作战时,帝亲临战阵。

  帝性格又很果断,善于决断大事。

  因此士卒甘愿为他拼死效力,以弱小之旅战胜强大之敌。

  击败齐国之后,帝想大张军备,逞扬武威,荡平突厥,平定江南,一两年间,必将统一天下,这是帝的志向。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号