正文

另一个波琳家的女孩 一(28)

另一个波琳家的女孩 作者:格里高利


农户们都心满意足。当我骑着马去田里看如何犁地的时候,他们便走过来,踢掉靴子上的泥浆,向我解释如何播种。他们需要一位感兴趣的领主,当没有其他人的时候,他们找到了我。他们很清楚,如果我对农耕有兴趣,就有可能说服我参与其中。让我拿出些私房钱做投资,这样我们就能共同获益。

我对这种想法感到好笑,我从马上俯视着他们饱经风霜的棕色的面孔。“我没有钱。”

“您是宫里来的贵夫人啊。”一个人反驳道。他紧紧盯着我皮靴上整齐的流苏、镶嵌珠宝的马鞍、华美的长裙和帽子上的金色别针。“您今天穿的行头比我一年赚得还要多。”

“我明白,”我说,“但也就只有这些了,这身行头。”

“可您父亲一定给了您一些钱,还有您丈夫,”另一个人劝说道,“把那些钱押在您的土地上不比花在一场牌局里好吗?”

“我是个女人,没有什么是属于我的。就拿你说,你活儿做得不错,那你的妻子是个阔太太吗?”

他局促地笑起来。“她是我老婆。她做得和我一样好,但她没有自己的财产。”

“就像我一样,”我说,“我做的事情和我的父亲、我的丈夫一样。我穿着符合他们的女儿或妻子身份的衣裳,但我没有一分属于自己的财产。从这个角度来说,我和您妻子一样贫穷。”

“但你是霍华德家的人,我只是无名小卒。”他说。

“我是霍华德家的女人。这意味着我有可能是领地里最尊贵的人,也可能像你一样一文不名。这要看了。”

“看什么?”他好奇地问。

我回想起自己触怒亨利时他那骤然变色的脸。“看我的运气。”

1522年 夏

到了六月中旬,我被流放的第三个月,希佛堡的花园中遍布怒放的玫瑰,香气如轻烟一般弥漫在空气中。我收到了安妮的信:

成功了。我引起了他的注意,和他提起你。我告诉他你不堪相思,为情所困。我和他说你过分张扬对他的爱恋令家族不悦,所以把你送走以便忘记他。这就是男人矛盾的天性,看你难过他们就兴奋起来了。管他呢,反正你可以回宫了。我们在温莎堡。父亲说你可以从希佛堡挑六个男仆护送,即日前来。务必在晚餐前悄悄抵达,然后直接来我们的房间,我会告诉你接下来怎么办。

温莎堡是亨利最精美的行宫之一,坐落在绿色的山丘上,犹如丝绒上的一颗灰珍珠,国王的旗帜在塔楼上飘扬,吊桥敞开着,手推车、小商贩、运啤酒的货车和四轮马车川流不息。宫廷无论设在何处都能从乡下吸取财富,而温莎镇对于满足城堡肥己的嗜好已有丰富的经验。

我从边门溜进城堡,摸索到安妮的房间,避免被认识的人看到。屋里没有人,我安顿下来等她。如我所料,三点的时候她回到屋里,摘下她的兜帽。当她看见我的时候一下子跳了起来。

“我以为撞鬼了呢!你真把我吓死了。”

“你让我悄悄到你屋里来的。”

“对,我要和你说说事情的进展。我刚刚还在和国王聊天,我们在比武场看珀西勋爵比武。天哪![原文为法语。]热死了!”

“他说了什么?”

“珀西勋爵?哦,别提多迷人了。”

“不是,国王说什么?”

安妮一笑,故意卖个关子:“他问起你了。”

“那他说了什么?”

“我想想啊。”她把兜帽丢到床上,摇摇头散开头发。黑色波浪在她背上翻滚开来,她把头发撩到一边,晾凉脖子。“唉,想不起来了,我快热死了。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号