正文

第16节(1)

杀人排行榜 作者:(美)劳伦斯·布洛克


在俱乐部会所的吧台,凯勒同情地听着一个叫蒙蒂的家伙仔细叙述他打的那回合高尔夫,一杆杆讲。“最受不了的是,”蒙蒂说,“我就是时好时坏。比方今天下午的第七洞,我发球正好发到中央球道中间,我用三号铁杆打第二杆,打到了球洞旁边,就在果岭边缘右边。没打进沙坑里,而是飞过去,然后落点很好,就离果岭边缘大概十英尺或十二英尺吧。”

“漂亮!”凯勒说,口气很小心地保持中立。如果这球不漂亮,那么蒙蒂或许会以为他是讽刺。

“非常漂亮,”蒙蒂同意,“现在顶多就剩两杆了,我只要把球往上打得离洞口够近,再加个推杆,就平标准杆了。我可以用挖起杆,但干嘛乱搞呢?还不如用我手上那根铁杆来个小小的切球,往上朝洞口打就行了。”

“嗯。”

“所以我就朝洞口打,没问题,球没打过头,离洞口不到两英寸,但接下来我打得太用力,结果球又加速滚过旗杆旁,一路滚下果岭,比我刚开始时还离洞口更远了。”

“真惨哪。”

“所以我又切球,又经过了洞口,不过没太糟糕。等到我用那根该死的推杆终于把球送进洞,已经打了七杆,比标准杆多出三杆。我用了两杆就解决了前面四百五十码,结果最后五十英尺却花了我五杆。”

“哎,高尔夫就是这样。”凯勒说。

“老天在上,你这话讲得太对了,”蒙蒂说,“高尔夫就是这样,没错。我们再喝一轮怎么样,戴夫,然后一起吃晚饭?有几个家伙你该见面认识一下。”

结果他和其他四个家伙一起吃饭。蒙蒂和另一个叫菲利克斯的住在“暮客居”,其他两个则是菲利克斯的客人,每年固定来斯科特谷住一阵子,属于另外一个当地的乡村俱乐部。菲利克斯讲了一个很长的笑话,里头有个倒霉的高尔夫球手被一回合打坏的高尔夫球气得自杀。讲到关键台词时,菲利克斯两只手腕举起交叉,“几点?”然后每个人都哄笑起来。他们都点牛排、喝啤酒,谈着高尔夫和政治,以及这阵子的股票市场有多糟,凯勒设法也参与些对话,努力别让人注意到他根本不晓得他们在讲什么。

“那你今天打得怎么样?”有个人问,凯勒早就想好怎么回答了。

“你知道,”他思索着说,“打高尔夫真是要命。有时候你死命把球打出去,活像要用棍子把那颗球给打死似的;然后有那么一球那么甜那么真实,让你觉得一整天都棒透了。”

他连这段话是何时何地听来的都不记得了,但显然他的晚餐同伴们都深有同感。他们都郑重地点点头,然后有人改变话题讲了些贬低民主党的话,于是就轮到凯勒同意地点头。

没什么难的。

“那我们就明天早上去了,”蒙蒂对菲利克斯说,“戴夫,如果你想一起来 ”

凯勒手腕交叉说,“几点?”等大家都笑完了,他说,“真希望能去,蒙蒂。但恐怕明天不行,下回吧。”

“你可以去上个课,”桃儿说,“里头不是有个高尔夫职业选手?他不是可以教课吗?”

“是有,”他说,“我想他可以教课,但我干嘛要去学?”

“这样你就可以出去打高尔夫啦。保护色什么的嘛。”

“如果有人看到我拿着高尔夫球杆在挥杆,”他说,“不管我有没有上过课,他们会搞不懂我在干嘛。但如果照现在这样,他们只会以为我今天稍早已经打过了一回合。总之,我不想花太多时间在俱乐部会所。大部分时间我都是离开这里,出去开车。”

“在赛车场吗?”

“就在沙漠里。”他说。

“你就开着车到处转,去看仙人掌?”

“有很多仙人掌可以看,”他说,“不过它们有盗采的问题。”

“你在说笑吧?”

“不是。”他说,解释这些仙人掌是保育类,但坏人会把它们挖起来,卖给花商。

“仙人掌盗猎人,”桃儿说,“这是我听到过最该死的事情。我猜想他们得小心那些刺。”

“应该是吧。”

“如果他们被刺到,那就惨了。你就光是开车到处转,嗯?”

“另外也把事情想清楚。”

“嗯,那很好。不过可别忘记,一开始你是为什么会搬进去那儿的。”

 

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号