正文

第四十一幕 审判克林顿(2)

审判美国 作者:李敖


(满堂笑声。)

老布什:(在座位上)你也很含蓄呀,你在Oval(白宫椭圆厅)只是Oral(口交),并没来真的。

克林顿:来真的反倒没事了,至少不会将把柄流在情妇的外套上。并且,我奉告你,老布什先生,轮不到你来取笑我,你这方面的记录,太寒酸了。

(满堂笑声。)

奥巴马:(在座位上)全世界只有黑人总统最安分,他最忠于老婆。

克林顿:She’ll eat him alive.(他老婆会把他吃得死死的。)

(满堂笑声。)

奥巴马:(指着杜鲁门)看来杜鲁门总统最好,他一生绝不二色。

克林顿:他太太从他6岁时就盯住他,从小学五年级到中学,一路同班。他做参议员时,太太又做秘书盯住他,他88岁死后,太太还活到97岁才死,他生前死后,每一段时间都给紧紧盯住,都没机会了。

(满堂笑声。)

杜鲁门:(在座位上)我做罗斯福的副总统时,曾形容副总统的“作用约等于母牛的第五个奶头”(almost as useful as a cow’s fifth teat),我一生都很知足,不需要太多奶头。

(满堂笑声。)

克林顿:当然,人生的单位如果只是奶头多少,我们还是喜欢母猪吧。

(满堂笑声。)

上帝李:Still on the public teat(仍在政府任职),看来只有奥巴马有机会。

肯尼迪:(在座位上,对约翰逊小声说)坐在审判台上的这位中国人的英文啊,可不是盖的。

约翰逊:(在座位上,小声说)尤其他对teat(奶头)有研究。

肯尼迪:(窃笑)他研究的是nipple(奶头),不是teat。

上帝李:(朝肯尼迪、约翰逊看)其实,我听到你们鬼鬼祟祟说什么了,你们说我对nipple有研究,其实我更有研究的是nipple-wort, n-i-p-p-l-e—w-o-r-t。

(大家交头接耳,又一一摇头,谁都搞不懂这个字。)

上帝李:考倒你们每一位总统了吧?nipple-wort是“欧洲稻槎菜”。

(满堂“啊”了一声。)

上帝李:两个英文字,是你们的空军少将坎贝尔(Harold N. Campbell)形容你的,一个是draft dodging(逃兵役)、一个是dope smoking(吸大麻)。由于没有言论自由,这位少将被罚7 000美元并被赶出军队了,可是他说你“吸大麻”,对不对?

克林顿:(窘)我……吸过大麻,却没吸进去。

上帝李:噢,我懂了。你往往用承认形式却不承认实质的方法,来为自己脱罪。克林顿啊,“Life is like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.”Maybe that’s why I never liked chocolate.这是谁的话?

克林顿:谢谢上帝李背得出我在1995年的这段话,“Maybe”前面那段引文是引自《阿甘正传》(Forrest Gump)的。我加了一段,告诉人们我为什么不喜欢巧克力,因为我不喜欢那么多的不确定因素。

上帝李:29岁时的你和27岁时的她结婚,就是要因素确定下来吧?

克林顿:是的。恼人的是,结婚以后来了太多巧克力。

(满堂笑声。)

上帝李:我很能谅解你。

克林顿:很感谢能得到这一谅解,如果不是法庭,我愿和上帝李握手。

上帝李:我想我避免握你的手。你太太说你有漂亮的手,朱迪丝·克兰茨(Judith Krantz)说跟你握手就“浑身一团性经验”(a full-body sexual experience),你真有一手,我会把你当成希腊人的手那样提防你。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号