正文

第2章 古金币(2)

五个孩子和一个怪物 作者:(英)伊迪丝·内斯比特


沙精坐起来,抖掉了毛上的沙。

“你今天早上左边的胡子感觉如何?”安西娅礼貌地问。

“不是我吹牛,”它回答,“它折磨了我一晚上。不过谢谢你的关心。”

“我说,”罗伯特说,“你今天能实现愿望吗?因为我们今天除了常规的愿望之外还想再另许一个愿。不过另许的这个是个非常小的愿望。”他保证道。

“哼!”沙精说。(如果你大声地读这个故事,请准确地读出“哼”这个词,因为他就是这么说的。)“哼!你们知道吗?要不是我听到你们在我脑袋上方吵架,而且还吵得这么大声,我真以为我是在梦里见到你们了呢。我有时候的确会做一些奇怪的梦。”

“真的吗?”简赶紧说,以避开吵架的话题。“我希望,”她很有礼貌地补充,“你能给我们讲讲你做的梦——它们肯定有趣极了。”

“这就是你们今天的愿望?”沙精打着哈欠问。

西里尔嘀咕了几句什么“女生就是这样”的话,剩下的人站在那儿不吭声。如果他们说“是”,那他们就不能提出之前商量好的愿望。如果他们说“不”,听起来又很不礼貌。他们之前都被教导过要懂礼貌,而且也学到了一点,受教育和学会可完全不是一回事。当听到沙精这么说时,大家都松了一口气:

“如果我告诉了你们,我就没有力气实现你们其他的愿望了;连好脾气、有常识、有礼貌这样的小愿望也不行了。”

“我们不想让你把力气花在这些事上,我们自己可以做得挺好的。”西里尔热切地说,其他人则内疚地对视着,希望沙精不要一直这么好脾气,这还不如直接骂他们一顿让人舒服。

“好吧,”沙精说着,突然伸出长长的蜗牛一样的眼睛,差一点撞上罗伯特圆溜溜的眼睛,“那让我们先实现那个小愿望吧。”

“我们希望仆人们不会留意到你为我们实现的愿望。”

“你这么好心为我们实现的愿望。”安西娅小声提醒道。

“我的意思是,你这么好心为我们实现的愿望。”罗伯特大声说道。

沙精鼓了一下,就呼出了气,说道:

“我已经实现了——这挺简单的。人们本来就不善于观察。下一个愿望是什么?”

“我们想,”罗伯特慢慢地说,“变得有钱,比梦里都有钱得多。”

“贪心。”简说。

“的确是,”沙精突然说,“但这对你们没什么好处,只能算是一个安慰,”它自言自语道,“得了——我怎么知道你梦里想要多有钱!你到底想要多少,要纸钞还是金币?”

“金币吧,拜托了——要上百万的金币。”

“把这个沙坑填满够不够?”沙精随意地问。

“哦,够了!”

“那在我开始之前赶紧出去,免得被活埋。”

它把细细的手臂伸得长长的,很吓人地挥舞着,吓得孩子们拼命朝大路上跑去。只有安西娅还有一点理智,朝着它怯生生地喊了一句:“再见,希望你的胡子明天会好一些。”然后就跑开了。

跑到大路上以后,他们回头望去。这下他们得闭上眼睛,再缓慢地一点点睁开,因为眼前太耀眼了,眼睛几乎无法承受。这就像是在盛夏的中午盯着太阳看一样。整个沙坑都被填得满满的,直到顶端,到处是崭新的闪闪发光的金币,那些小沙燕的洞口都被盖得看不见了。在大路拐进沙坑的地方,金币一堆一堆的像河边的石头一样,坑里堆得满满的全是金币。正午的阳光照在数不清的金币上,折射出耀眼的光芒,这个石场看起来像是熔金炉的炉口,又像是日落时天上的神殿。

孩子们站在那儿张大了嘴,一句话也说不出来。

最后,罗伯特停下来,从大路边的一堆金币中抓起一枚,研究起来。他看了看正反面,然后一反常态地低声说:“这不是我们用的金币。”

“管他呢,反正是金的。”西里尔说。然后他们都开始说起话来。他们一把把地抓起金币,金币像水一样从指缝间溜走,它们掉下来时清脆的声音像音乐一样好听。刚开始他们忘了花钱的事,因为这样玩起来很有意思。简坐在两堆金币中间,罗伯特试着把她埋起来,就像在海滩上,你爸爸把脸藏在报纸后面睡着了,而你用沙把他埋起来一样。但是简刚被埋了一半就大叫起来:“哦,停下,太沉了!我被压疼了!”

罗伯特说了句“胡扯”,并没有停手。

“快让我出去,我跟你说话呢。”简大喊着,然后被拉了出来,她脸色发白,浑身发抖。

“你们可不知道那种滋味,”她说,“就像被石头压住了——或被锁链缠住了一样。”

“听着,”西里尔说,“如果这些钱能给我们带来好处的话,我们待在这儿看着是没用的。我们把口袋装满金币去买东西吧。别忘了,天黑之后金币可就没了。我真希望能问问沙精,为什么这些东西现在不变成石头。也许这些会变。要我说,村里有小马和马车。”

“你想买下来?”简问道。

“不,傻瓜——我们租下来。然后我们就可以去罗切斯特买好多好多东西。看这儿,我们每个人都要尽量多拿。但这些不是现在用的钱。这些金币一面有一个人的脑袋,另一面有一个类似黑桃的东西。要我说,把你们的口袋装满吧,然后我们就出发。如果你们还想继续聊天,可以路上再说。”

西里尔坐下来开始往口袋里装金币。

“以前你们还取笑我,因为我让爸爸在我上衣上缝了九个口袋,”他说,“但现在你们看看!”

他们的确看到了。西里尔不仅把口袋装得鼓鼓的,还在手帕里和衬衣里兜满了金币。当他试图站起来时,却摇摇晃晃站不稳,只好立刻坐下。

“把货物扔掉一些吧,”罗伯特说,“老家伙,你要沉船了。这就是九个口袋的好处。”

西里尔不得不照做。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号