正文

2.生意惨淡的几个月(2)

我家买了座动物园 作者:(英)本杰明·梅


孩子们真正来到这里以后,虽然头几天还蹑手蹑脚,对周遭一切都瞪圆了眼睛,表现出一脸惊奇,但很快就完全适应了这种新生活,无论速度还是程度都远超过了当初初来乍到的我。凯瑟琳是在我们来此几周以后才把孩子们从法国带过来的。而刚来的两天,她对于这里的异域文化表现出了极大的震惊(而我看起来相对是个老手了),随后又必须前往意大利,和她的妹妹——爱丽丝——待上两周,爱丽丝很快就要生她的第一个宝宝了。起初,他们总是一副踌躇不定的样子,而且,坦白地说,还有些害怕。我还记得,有一次我把他们留在办公室里,给了他们一些特价出售的库存玩具玩,而自己则到外边清理垃圾。当我透过窗户向里面看去,却发现他们一个个大张着嘴,号哭着,他们不敢单独呆着。这样一个地方,头一回儿待,确实令人生畏,对于他们来说更是如此。但他们很快就适应了。有一天,我决定以温和的方式告诉米罗,公园即将开放,我们必须和上百名游客共享这个地方。然而,听完这个消息,他的回答是:好的。但是爸爸,他们来这儿参观得付费。“最终,他那天真的洞见打动了我。

然而我妈妈养的两只猫,潘迪特和乔沃——它们是从萨里进口的两只黑色孟加拉猫,却花费了很长时间才体会到新环境的美好。是狼嚎惊扰了它们吗?还是所罗门的咆哮?所罗门是一头体积庞大的非洲狮。它的呼吼声是出了名的,可以让远在两英里以外正兴致勃勃地打高尔夫球的人们顿感恐惧。又或者是因为,当他们跃上高墙时,却发现墙的那一面,三头巨大的棕熊也正留着哈喇子望着他们呢?如同那两只受了惊吓的猫一样,这三头熊也露出一脸惶恐,然后全速奔进了自己的房间。

邓肯曾经把这两只猫放在车里。他说,这两个家伙第一次直观鸵鸟时,那自鸣得意的小脑袋瓜子被这种新奇的异类刺激得够戗,可还是竭尽所能试图重新适应这样一种比人的体积还要庞大的鸟类。这些鸵鸟的脖子可以伸得老长,比它们走一步的距离还长哩。它们的头前后伸缩,试图从车内搜集到尽可能多的信息,样子看上去急不可耐。”邓肯说。“我陪那两个家伙坐了一会儿,希望它们可以习惯。可是20分钟过去了,当我把它们带到屋子里去的时候,它们仍然焦躁不安。”而在空地上散步的孔雀(大概有20只)同样也弄得这两个家伙心烦意乱。这些在它们认为,原本只是猎物的物种,现在看上去却如此雄赳赳、气昂昂,而且体积庞大。于是,很快这两个家伙便采取了“自欺欺人”的策略,对它们视而不见。

起初,在所有的动物中,我最喜欢的是我自己一手带大的三头西伯利亚虎——布罗奇、丝戴珀和老弗拉德(这是一头公虎,有三百多公斤重,是这个国家最大的老虎之一)。当我绕到它们那个围场的屋子后头去逛荡的时候,这仨家伙就通通跑到栅栏边上来,试图隔着栅栏乞要我的爱抚。没门!这些老虎们既不嚎也不吼,而是发出一阵“呼呼”声,听起来有点儿像你在摆弄双唇吹着覆盆子似的。但假如你也对它们发出那样的“呼呼”声,它们就会发出同样的声音来回应你。脚边蹲着一头三百公斤的猫科动物,还不断向我示好——这样的经历真是振奋人心啊。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号