正文

《莎士比亚书店》莎士比亚书店开张(2)

莎士比亚书店 作者:(美)西尔薇娅·毕奇


我们找到门房,她是一位戴着黑色蕾丝帽的老太太。跟一些老旧巴黎房舍的门房一样,她也住在两楼之间的小房间里。她带着我们去看店面,我一看到就毫不犹豫地把它当成“我的店面”了。店里有两个房间,中间隔了一道玻璃门,从台阶走上去就是位于后面的那个房间。前面房间有个壁炉,前方矗立着女洗衣工使用的火炉,上面还摆放着熨斗。后来,诗人莱昂-保尔·法尔格凭着猜想,把那个火炉画了下来,连熨斗摆放的位置也丝毫不差。他对洗衣店似乎很了解——可能因为帮他熨衬衫的是个漂亮的女洗衣工。他在那幅画上面签下“莱昂–煲炉·法尔格”(Leon-Poil Fargue),因为法文的火炉(poêle)听起来跟“保尔”没什么两样。

艾德丽安看着玻璃门想起了某件事。是的,她以前看过这地方。她还是个小孩的时候,有天跟妈妈一起来过这里。当其他女人忙得不亦乐乎之际,小女孩挂在门上荡来荡去,结果当然把玻璃给砸碎了。她也记得,回家后还被打到屁股开花。

有关于这房子的一切都让我感到很愉悦,包括那亲爱的老门房,大家都叫她一声“噶胡斯特大妈”,还有房子后面的小厨房以及艾德丽安玩耍的那一扇玻璃门,更别说这里的房租实在有够低廉。我回去再考虑一下,而“噶胡斯特大妈”也要考虑一两天才决定是否租给我:这是法国人的习惯。

不久后我那住在普林斯顿的老妈接到一封我打回家的电报,上面简单写着:“在巴黎开书店。汇钱过来。”于是她把所有的积蓄都汇了过来。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号