正文

长久分别(9)

普希金与娜塔莉亚:渴求平静的心 作者:【俄】伊琳娜·奥博多夫斯卡娅 米哈伊尔·杰缅季耶夫


今天收到你10月4日的来信,衷心谢谢你。上礼拜天没收到你的信,还愚蠢地生你的气,昨天我痛苦极了,不记得以前也曾这样忧郁涌上心头。我很高兴,你没怀孕,任何事情都干扰不了你在如今的舞会上大展风采……我不妨碍你打情骂俏,却要你冷静、注意体面、自重—我不是说举止无可指摘,举止不是风度问题,而是更为重要的问题。你想要与索洛古勃伯爵小姐一争高下,随你的心愿,小妻子。你是个美人,是个争强好胜的女人,她不过是个自私的人。你何必将她身边的爱慕者都抢光呢?这一切就像舍列梅捷夫伯爵跟我抢基斯捷涅沃庄园的庄稼汉一样。

除了奥加廖夫还有谁向你献殷勤?给我来份按字母顺序排列的名单。写写你常去的地方,卡拉姆津一家、梅谢尔斯卡娅和维亚泽姆斯基一家怎么样……我的没长牙的普希金娜怎么样了?这些牙真让我伤脑筋!红头发的萨什卡好吗?他那一头红发像谁?我没想到他是这样。现在来说说我自己吧,工作懒散,又慢又马虎。这些天总头疼,忧郁折磨着我,现在轻松些了。很多事开了头,什么都不愿意去做,上帝知道,这是怎么了。人上了年纪,头脑就不灵光了。我的天使,你的青春气息使我精力充沛。11月底前别等我,我不想两手空空地出现在你身旁。既然拿起轭索,就不能说身体弱—既已开始,就要做到底。你也别怪我……

(1833年10月21日,波尔金诺)

昨天收到你两封来信,我的朋友,谢谢,但我还是要数落你几句。看来你卖弄风情不得其法。当心,平白无故地卖俏已经不流行了,并且被当成品行不端的标志,这不无缘由……我求你,我们家别搞这些传统的早餐会。亲吻你,我的天使,就当什么也没发生过,并且为你详细诚实地写你不理智的生活而感谢你。小妻子,你玩吧,只是别玩得过分,别把我忘了……给我写写你在舞会上的表现,从你的信上看,那些舞会大概已经开过了吧。是的,我的天使,别再打情骂俏了。我没有吃醋,我知道你绝不会做出荒唐的事情来。可你知道,我多不喜欢莫斯科小姐们的气味,没教养的模样……我回来要是发现你那可爱质朴的贵族风度变了,我会离婚,基督做证,要伤心地去当兵。

你问我过得如何、变英俊了吗?首先,我留了大胡子了。鬓须和胡须是男子汉的骄傲。走到街上,人家都叫我大叔。七点醒来,喝咖啡,写作到下午三点。不久前才写顺手,已经写了许多。三点骑马,五点沐浴,然后吃饭,吃土豆和荞麦粥。读书到九点。这就是我的一天,而且天天如此……

(1833年10月30日,波尔金诺)

普希金很久没收到妻子的书信了,因为她的地址写得不准确。不安干扰着他集中精力。但最终灵感来临,他着手写作:“我在写作、在奔波忙碌,不见任何人,我要带给你许多各种各样的作品……”10月11日,他是这样告诉娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜的。

我们认为,诗人在波尔金诺的书信应该被与以前的书信区别对待。但诗人游历四方,忙于为作品收集资料,遇到新朋友。家里人和叶卡捷琳娜·伊万诺夫娜一起住在别墅里,他没有因娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜在社交场合出现而感到不安。

然而,10月来临,普希金一家人从别墅搬出来,住进新房里。彼得堡上流社会的“活跃期”又恢复了,上流社会客厅的大门敞开着,开始发放晚会和舞会的邀请,当时人们不习惯拒绝这种邀请。看来娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜也应邀参加,当然不是一个人去,是和叶卡捷琳娜·伊万诺夫娜·扎格里亚日斯卡娅姨妈一同前往的。普希金知道,她身边总是围绕着一群爱慕者,这让他担心。没有他的陪伴,她会表现得不如他所愿。诗人比娜塔莎大13岁,通过他的书信,可以感觉到,在最初的几年里,他对待她像对待小姑娘那样呵护、时刻提醒。他相信妻子的爱,但是不喜欢一些围绕在娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜身边的迷恋者,他想“按字母顺序”知道这些名字。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号