正文

12 交易

永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚 等 著


12 交易

锡德尼

我的心上人拥有我的心,我拥有他的心,

这是一笔一物换一物的交易;

他的心我无比珍视,我的心他也不会遗弃,

因为世上的买卖没有比它更合理:

我的心上人拥有我的心,我拥有他的心。

他的心在我这里,使我俩合二为一,

我的心在他那里,为他的思想和感情掌舵;

他爱我的心,因为这心早已属于他自己,

我抱有他的心,因为我就是它的寓所:

我的心上人拥有我的心,我拥有他的心。

  1. 菲力普·锡德尼(Philip Sidney,1554—1586),文论家、诗人,著有文论著作《为诗一辩》。写过《阿卡迪亚》等诗篇。他还是较早从事十四行诗创作的人,据说斯宾塞的《爱情小诗》和莎士比亚的十四行诗都是在他的影响下写成的。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号