正文

郡斋雨中与诸文士燕集

作家榜经典:唐诗三百首(马未都亲笔推荐版) 作者:[清] 蘅塘退士 著,作家榜经典 编,谢有顺 译


郡斋雨中与诸文士燕集注153

韦应物

 

兵卫森画戟注154,燕寝凝清香注155

海上风雨至,逍遥池阁凉。注156

注157近消散,嘉宾复满堂。

自惭居处崇注158,未睹斯民康注159

理会是非遣注160,性达形迹忘注161

鲜肥属时禁注162,蔬果幸见尝注163

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。注164

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中注165盛文史,群彦今汪洋注166

方知大藩地,岂曰财赋强。注167

 

评析

这首诗是韦应物在苏州刺史任上宴请吴中文士所作。起头两句受到许多名家赞赏。韦应物乘兴抒怀,议论风情人物,赞美吴中文才济济,情辞蔼然,是长官的大方胸襟。诗中藏着很重要的两句:“自惭居处崇,未睹斯民康。”足见韦应物惕然有警于胸的居官之心。

 

注释

注153 郡斋:苏州刺史官署中的斋舍。燕:通“宴”。

注154 兵卫:持兵器的侍卫。森:紧密森然排列。画戟:戟,一种能直刺横击的兵器。因柄上饰有画彩,称画戟。

注155 燕寝:指休息安寝的地方,这里指私室,即题中“郡斋”。清香:室中焚香。韦应物鲜食寡欲,有焚香的爱好。

注156 苏州附近的海面风雨来临,池塘和亭阁盈满凉风,令人觉得逍遥自在。

注157 烦疴:暑热产生的困倦烦躁。

注158 居处崇:身居刺史高位而居住条件优适。

注159 斯民康:当地百姓安居乐业。

注160 理会:明晓事物的道理。是非遣:派遣世俗的是是非非。

注161 达:旷达。形迹忘:抛开世俗拘忌。

注162 时禁:当时正禁食荤腥。北宋宋敏求编《唐大诏令集》卷一一三载,唐武德二年正月颁诏:“自今以后每年正月、五月、九月凡关屠宰杀戮网捕略猎并宜禁止。”这次燕集正当五月。

注163 幸:希望,这里表谦敬。新鲜蔬果则希望各位尽情品尝。

注164 躬身饮下一杯美酒,抬头聆听各位文士吟诵的金玉辞章。

注165 吴中:今江苏苏州的古称。

注166 群彦:群英。汪洋:形容文士众多,人才济济。

注167 大藩地:大郡、大州,原指藩王的封地。这里指苏州。财赋强:苏杭一带富庶,是中央财政重要来源。才知道吴中盛地,哪里仅以财赋丰阜称强呢?人文也是非常繁盛的。这是对吴中文士的赞美。

25

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号