正文

叶正飘

我以为,能与你到老:最美抒情诗人 叶芝典藏诗咏(英汉对照) 作者:(爱尔兰)叶芝 著,李立玮 译


叶正飘

诗行里有着古代诗人的抒情色彩,哀叹着激情终有耗尽的一天。

The Falling of the Leaves

Autumn is over the long leaves that love us,

And over the mice in the barley sheaves;

Yellow the leaves of the rowan above us,

And yellow the wet wild-strawberry leaves.

The hour of the waning of love has beset us,

And weary and worn are our sad souls now;

Let us part,ere the season of passion forget us,

With a kiss and a tear on thy drooping brow.

叶正飘

眷恋我们的柔长的叶子秋天已至,

秋天已至蜷缩在麦捆里的田鼠;

染黄我们头顶山梨树的叶子,

染黄了叶子湿湿的野草莓。

我们困处这时光爱已凋萎,

疲倦了我们的忧伤的心;

分手吧,趁激情还没有全然消退,

留下一吻在你低垂的额上和一滴泪。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号