正文

诀别

我愿做无忧无虑的小孩 作者:拜伦 著;林骢 译


诀别

愿你平静,行在光明之路,

如果永别,愿你获得世俗的幸福。

我虽然盛怒,嫉妒,

但是请你放心,我永不背叛你。

当睡意袭上眼睫,

惯于枕着我胸口的你,

可曾惆怅?

我温暖且袒露的胸怀,

已然离去。

我的思想虽然艰深,

但却挡不住你妩媚的眼眸。

你可曾明白,

往昔生活,不该轻易丢弃。

我的爱人呵,

尽得世人之誉,尽得世间的美,

也只是对你的侮辱,

皆因为,你为我所承受之苦。

事已至此,皆因我之错,

唯有你搂过我的肩膀,

怎能再找到这般温柔的手臂,

为我的生命制造创伤。

请不要欺骗自己,

真正的爱不会轻易飘走。

惟有猛烈的撞击,会分开两颗心,

使之决然,分离。

你的心依然充满生机,

我的心仍然充盈爱意,

尽管,你我今生不能一见,

但我,永将承受爱的折磨。

我以无尽之语表达我的悲伤,

宛若哀悼逝者。

我们同处尘世,但却天各一方,

每天早晨醒来,我都抑制不住黯然情绪,

看着空空的床。

当我们的孩子绕床学语,

你将从他的身上看到我的影子。

你会否教他说,爸爸,

他虽不能直接得到父爱。

但他会用柔弱的小手拥抱你,

用小嘴儿亲吻你,和你偎依。

不要忘记呵,我的爱人,

我将永远为你祝福,我曾这样爱你!

如果你能在孩子的神情中,

找到我的影子,

你的心也会温柔的颤动,

感动于爱之于人的诚挚。

你深知我全部的过错,

但决然于我的痴狂;

你将我的希望全部带走,

它始终追随你,和你一同漂泊。

世间没有一种感情不会被击碎;

但世人不会因此被摧折。

(我将爱)献给你,却被你丢弃,

我的灵魂,因此而逃出我的身体。

我不停的倾诉,却无法打动你?

我的所有的言辞,软弱无力;

我们无法束缚的思想,

像野马一样奔逐。

愿你获得世俗的幸福,就此永诀。

亲情的纽带已经全部断开,

爱的花朵也已凋零,

死亡之神,却不肯有一丝怜意。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号