正文

1.7 小结

海明威经典作品中的《圣经》文体风格 作者:贾国栋 著


1.7 小结

本章从选题缘起、选题依据、研究问题、研究理论框架、研究方法、研究创新六个方面简要地陈述了该研究选题的原始出处,即如何想到要对海明威的文体风格进行探源。这是通过作者早先阅读海明威传和近期开设的海明威原著阅读课程获得的灵感,同时也是作者对其小词短句的文体所产生的浓厚兴趣所致。接着在选题依据中主要分析了亚里士多德、贺拉斯、奥尔巴赫、理奇、王佐良、申丹等关于文体方面的论述,他们通过有理有据的阐述与分析不但说明文体研究是文学研究的一部分,还为文体研究设立了科学的理论原则和分析方法,为文体学研究奠定了不可动摇的基础。这样的分析与论述也证明本研究的合理性与可行性。第三个方面提出了本研究的三个研究问题,即《马太福音》文体风格的显著特点是什么、《老人与海》文体风格的显著特点是什么、《马太福音》与《老人与海》文体风格之间是否存在模仿关系,如果存在,这种模仿关系主要表现在哪些方面。本研究的重点是第三个问题,即努力探究《圣经》作为文学文本在文体方面对海明威到底有什么样的影响。第四个方面研究理论框架,重点介绍了理奇和肖特提出的小说文体分析的理论模型和分析方法,作为本研究的理论支撑和方法样板。第五个方面的研究方法主要写到了本研究使用的文本细读、互文性和语料库语言学三种研究方法以及文学研究方法与语言学研究方法相结合作为本研究的方法论。第六个方面提到了本研究在研究领域、研究切入点、研究方法和研究范式四个方面的创新之处。总之,本章从六个方面对研究主题进行了详细阐述,对研究所依赖的理论进行了重点诠释并配以示意图加以直观说明,提出了明确的研究问题,解释了研究方法,陈述了研究创新的四个方面,为后面叙写打下了基础。

本书不同章节中所用的“海明威风格”与“海明威文体风格”概念相同,有的地方由于上下文明确,即简称“文体风格”“文体”“风格”等。

英文原文: The Nobel Prize in Literature 1954 was awarded to Ernest Hemingway “for his mastery of the art of narrative,most recently demonstrated in The Old Man and the Sea,and for the influence that he has exerted on contemporary style.”(“The Nobel Prize in Literature 1954”. Nobelprize.org. Nobel Media AB 2013.Web. 8 Mar 2014. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1954/).

  1. 杨恒达. 海明威全传——创造“硬汉”的“上帝”[M]. 长春:长春出版社,1996.
  2. Baker,C. Hemingway: The Writer as Artist[M]. Princeton: Princeton University Press,1972.
  3. Baker,C. Ernest Hemingway: A Life Story[M]. New York: Charles Scribner’s Sons,1969.
  4. 大英百科全书里海明威的词条中关于他的风格有这样的评论:In striving to be as objective and honest as possible,Hemingway hit upon the device of describing a series of actions by using short,simple sentences from which all comment or emotional rhetoric has been eliminated. These sentences are composed largely of nouns and verbs,have few adjectives and adverbs,and rely on repetition and rhythm for much of their effect. 大英百科全书(网络版). Encyclopedia Britannica [2016-07-20]. https://global.britannica.com/biography/Ernest-Hemingway.
  5. 这是《堪萨斯城星报》的准则,英文是“Use short sentences. Use short first paragraphs. Use vigorous English. Be positive,not negative.”源于该报的The Star Copy Style (http://www.kansascity.com/entertainment/books/article10632713.ece/BINARY/The%20Star%20Copy%20Style.pdf).
  6. Jim Fisher,2007,Of “Star Style” and a reporter named Hemingway. The Kansas City Star. 大英百科全书(网络版). Encyclopedia Britannica [2016-08-10]. http://www.kansascity.com/entertainment/arts-culture/article294964/Of-i%60Stari-Style-and-a-reporter-named-Hemingway.html.
  7. Young,P. Ernest Hemingway: A Reconsideration[M]. University Park: The Pennsylvania State University Press,1966:173.
  8. 詹姆斯王钦定本《圣经》(King James Version Bible,KJV Bible),也被称为授权版(Authorized Version)或詹姆斯圣经(King James Bible),是英王詹姆斯Ⅰ世于1611年组织翻译出版的《圣经》英译本。该版本被认为是17世纪中叶至20世纪初叶的标准版英文圣经,它对英语文学文体有着广泛而深刻的影响。作者译注。大英百科全书(网络版):Encyclopedia Britannica [2013-08-10]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/318454/King-James-Version.
  9. 杨恒达. 海明威全传——创造“硬汉”的“上帝”[M]. 长春:长春出版社,1996: 内封.
  10. 杨恒达. 海明威全传——创造“硬汉”的“上帝”[M].长春:长春出版社,1996: 248. 该授奖辞英文原文共分为10个自然段,1379个英文词,其中第4段和第7段讲文学叙事和文体。第4段共177个词,第7段127个词,两段共304个词,占全文总词量的近四分之一,足见对叙事和文体的重视。英文原文见诺贝尔奖官网: The Nobel Prize in Literature 1954. Nobelprize.org. Nobel Media AB 2013.Web. 8 Mar 2014. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1954/.
  11. 杨恒达. 海明威全传——创造“硬汉”的“上帝”[M].长春:长春出版社,1996: 248.英文原文见诺贝尔奖官网: The Nobel Prize in Literature 1954. Nobelprize.org. Nobel Media AB 2013.Web. 8 Mar 2014. http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1954/.
  12. 作者已建立了一个海明威文学批评库,收集了中外批评家关于其创作的学术论文351篇,其中关于文学文体方面的论文62篇,多数文章对其风格给予肯定。
  13. 亚里士多德(Aristotle,384 BC-322 BC),古希腊哲学家,西方历史上最伟大的学者之一,著有《诗学》(Poetics)和《修辞学》(Rhetoric)等著作。大英百科全书(网络版). Encyclopedia Britannica [2014-04-30]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/34560/Aristotle.
  14. 贺拉斯(Horace,65 BC-8 BC),杰出的拉丁文诗人,著有《诗艺》(Art of Poetry)一书。大英百科全书(网络版). Encyclopedia Britannica [2014-04-30]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/271624/Horace.
  15. 奥尔巴赫(Erich Auerbach,1892-1957),教育家、浪漫主义文学与语言的学者,他的《摹仿论》(Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature,1946)是权威的从语言学视角分析欧洲文学现实的范例.大英百科全书(网络版). Encyclopedia Britannica [2014-04-30]. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/42651/Erich-Auerbach.
  16. 理奇(Geoffrey Leech,1936-2014),英语语言、语言学、文体学的专家,两部文体学代表作是《英诗文体分析》(A Linguistic Guide to English Poetry,1969)和《小说文体学》(Style in Fiction—A Linguistic Introduction to English Fictional Prose,1981).作者注.
  17. 亚里士多德,贺拉斯. 诗学/诗艺. 罗念生/杨周翰,译. 北京:人民文学出版社,2008:66-69.
  18. 亚里士多德,贺拉斯. 诗学/诗艺. 罗念生/杨周翰,译. 北京:人民文学出版社,2008:70-73.
  19. 同上:74-78.
  20. 同上:79-81.
  21. 亚里士多德. 修辞学[M].罗念生,译. 上海:上海人民出版社,2005:164.
  22. 同上:180.
  23. 亚里士多德,贺拉斯. 诗学/诗艺[M].罗念生,译,杨周翰,译. 北京:人民文学出版社,2008:128-129.
  24. 奥尔巴赫.摹仿论:西方文学中所描绘的现实[M]/Erich Auerbach. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature[M]. 吴麟绶等 译. 上海:上海外语教育出版社,2009:vi.
  25. 爱德华·沃第尔·萨义德(Edward Wadie Said,1935-2003),著名文学理论家与批评家。
  26. 奥尔巴赫. 摹仿论:西方文学中所描绘的现实[M]/Erich Auerbach. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature[M]. 吴麟绶等 译. 上海:上海外语教育出版社,2009:v.
  27. 雷纳·韦勒克(René Wellek,1903-1995),文学批评家和比较文学家。代表作《现代文学批评史》。
  28. 奥尔巴赫.摹仿论:西方文学中所描绘的现实[M]/Erich Auerbach. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature[M]. 吴麟绶等 译. 上海:上海外语教育出版社,2009:v.
  29. Leech G,Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]/小说文体论:英语小说的语言学入门[M]. London: Longman Group Limited/北京:外语教学与研究出版社,1981/2001:F29.
  30. 王佐良,丁往道. 英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987:330-331.
  31. 申丹,王丽亚. 西方叙事学:经典与后经典[M].北京:北京大学出版社,2010:263-271.
  32. 同上:276.
  33. 杨恒达. 海明威全传——创造“硬汉”的“上帝”[M].长春:长春出版社,1996: 248-249.
  34. Carlos,B. Ernest Hemingway: A Life Story[M]. New York: Charles Scribner’s Sons,1969:20.
  35. Young,P. Ernest Hemingway: A Reconsideration[M]. University Park: The Pennsylvania State University Press,1966:173.
  36. 董衡巽. 海明威研究[M].北京:中国社会科学出版社,1980:54.
  37. 贝茨. 海明威的文体风格[M]//董衡巽. 海明威研究. 北京:中国社会科学出版社,1985:130.
  38. 本研究根据夸克《大学英语语法》分类法,英语中的词汇一般可根据词义、语法功能和形式特征等分为十大类,即名词、代词、形容词、副词、动词、数词、冠词、介词、连词和感叹词。来源: Quirk,R.,and Greenbaum,S. A University Grammar of English[M]. London:Longman,1973.
  39. 从WordSmith的统计数据看,《老人与海》总词量为26 580词,《马太福音》总词量为24 810词,两者仅相差1 770词,从总词量来看非常接近,这对两个语料库的比较研究非常有利。
  40. 邹溱.《老人与海》中的《圣经》隐喻[J].国外文学.1993(4):16-24.
  41. 这里指理奇和肖特在《小说文体论》中第3-7章提出的分析模型,见Leech G,Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]/小说文体论:英语小说的语言学入门[M]. London: Longman Group Limited/北京:外语教学与研究出版社,1981/2001:74-257.
  42. Leech G,Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]./小说文体论:英语小说的语言学入门[M]. London: Longman Group Limited/北京:外语教学与研究出版社,1981/2001:F29.
  43. 同上:75.
  44. 根据理奇和肖特在《小说文体论》中第3-7章提出的分析模式和内容描述而设计,具体内容见Leech G,Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]./小说文体论:英语小说的语言学入门[M]. London: Longman Group Limited/北京:外语教学与研究出版社,1981/2001:74-118.
  45. Leech G,Short M. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fiction Prose[M]./小说文体论:英语小说的语言学入门[M]. London: Longman Group Limited/北京:外语教学与研究出版社,1981/2001:F28.
  46. 张剑,细读. 载于赵一凡等,西方文论关键词[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:630.
  47. 同上:634.
  48. 同上:635.
  49. 同上:639.
  50. 陈永国,互文性. 载于赵一凡等,西方文论关键词[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:211.
  51. 陈永国,互文性. 载于赵一凡等,西方文论关键词[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:211.
  52. 同上:211-19.
  53. Hunston,S. Corpora in Applied Linguistics [M]. Cambridge: Cambridge University Press,2002:2.
  54. 《圣经》语料库包括了《圣经》旧约和新约全部文本。海明威语料库包括《太阳照样升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》《老人与海》和海明威各时期代表性的25篇短篇小说,其中大部分文本都做了语码标注。
  55. 英国兰开斯特大学开发的CLAWS是用于标注语料的软件系统,主要对语料的词性进行附码标注,其英文名为CLAWS Part-of-Speech Tagger for English,详细信息见其官网: http://ucrel.lancs.ac.uk/claws/.
  56. WordSmith是由牛津大学出版社出版发行的语料库检索工具。该软件是利物浦大学语料库研究中心经过数年努力才开发完成的软件,它的功能包括关键词检索、高频词检索、词类搭配、词表生成等。
  57. The Brown University Standard Corpus of Present-Day American English (Brown Corpus) was compiled in the 1960s as a general corpus in the field of corpus linguistics. It contains 500 samples of English-language text,totaling roughly two million words. The official website: http://www.essex.ac.uk/linguistics/external/clmt/w3c/corpus_ling/content/corpora/list/private/brown/brown.htm.
  58. American National Corpus (ANC) is a massive electronic collection of American English,including texts of all genres and transcripts of spoken data produced from 1990 onward. All data and annotations are fully open and unrestricted for any use. The official website: http://www.anc.org/.
  59. The British National Corpus (BNC) is a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources,designed to represent a wide cross-section of British English from the later part of the 20th century,both spoken and written. The official website: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.
  60. 从“中国学术期刊数据库”检索到的2000年—2010年有关《圣经》与文学相关的核心期刊文章有9篇。国外海明威研究主要参考源为海明威研究的国际期刊Hemingway Review 2000-2010上发表的学术论文和EBSCO,Elsevier Science Direct,JSTOR等数据库中检索的与海明威风格研究相关的论文。
  61. 关于海明威从小接受基督教的熏陶,可以从他高中毕业后到《堪萨斯城星报》(Kansas City Star)工作后与他母亲的通信中看出一个侧面。详见Ernest Hemingway: Selected Letters 1917-1961,Edited by Carlos Baker,Scribner,1981:3.

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号