正文

致墨溪公(禀告在京状况)

胡林翼家书 作者:胡林翼 著


致墨溪公(禀告在京状况)

去腊曾上一禀,谅已收到。侄窃计入京以来,瞬逾二载,京都风俗,多有与桑梓异者。初逢其境,辄为胡卢,近已稍稍习惯矣。新年中父亲偕赴亲友处贺年,获闻名言谠论,至深欣诧。父亲当命逐日记录,一以备遗忘,一以习文字,另纸录奉,千乞大人正其疵累。叔父在京时,朝夕相晤,苟遇疑难,即可随时请益。别后,困闷异常,读书至不能明了时,独自沉思,煞费精神,往往仍有舛误。父亲又因事务栗六,无暇指示,深恐侄坐废光阴,歧途误趋,现拟请醴陵文定齐老伯授读。父亲告侄,文老伯为名孝廉,叔父谅亦认识者也。天时仍寒,且阴雨,家乡气候较好否?伏望珍摄自重。

道光三年正月二十五日

◎白话译文

去年腊月的时候,我曾经给您写过一封信,想必您已经收到了吧。侄子我私下算算,来到京城转眼已经两年多了,京城的风俗习惯与家乡的风俗多有不同。我刚到这里的时候,经常会闹出笑话,现在已经稍微能习惯些了。过年的时候,我和父亲一起到亲戚朋友家拜年,能够听到他们高深精微的言论,我深深感到欣喜和惊诧。父亲当时就告诉我把这些见闻按日期记录下来,一方面是为了防止遗忘,另一方面也是练习作文写字。我又另外在纸上抄好一份寄给您,万望大人您改正其中错误的地方。当初叔父也在京城的时候,我们每天都能见面,如果我遇到了不能解决的疑难,就可以随时向您请教并受益匪浅。与叔父离别后,我的心里非常困惑烦闷,读书时遇到不能理解的地方,只能一个人深思,实在是耗费精神,而且常常仍有错误。父亲因为事情繁多,没有时间指导我,但又非常担心我白白浪费了大好光阴,甚至慢慢地误入歧途,现在打算邀请醴陵的文定齐老伯给我授课讲学。父亲告诉我,文老伯是一位非常有名的孝廉,想必叔父也应该认识他。现在天气依然寒冷,而且阴雨绵绵,家乡的气候比较来说能好些吧?希望叔父一定保重身体。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号