正文

关雎

长相思:中国历代恋情诗 作者:


关雎1

[先秦]

《诗经·周南》

关关雎鸠,在河之洲2

窈窕淑女,君子好逑3

参差荇菜,左右流之4

窈窕淑女,寤寐求之5

求之不得,寤寐思服6

悠哉悠哉,辗转反侧7

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之8

参差荇菜,左右芼之9

窈窕淑女,钟鼓乐之10

——注释——

1 这是《诗经》的第一篇,对后代影响极大。《诗经》各篇的篇名,都是截取篇中的字或句(多半截取首句)而成,别无其他含意。本篇是写男子追求女子的优美情歌。诗中的青年在河边见到一位采荇菜的姑娘,被她的勤劳、美丽所倾倒,天天去那里看她,日夜思念不已,热切希望同她结成终身伴侣。

2 关关:雌鸟雄鸟相和鸣叫声。雎(jū)鸠:水鸟名,一名王雎,俗称鱼鹰。色苍黑,喜食鱼类。相传此鸟情意专一,配偶固定,一鸟死去,另一鸟即不食而死,故诗中用来起兴(兴是用一种事物引出、兴起与它意义有关联的另一种事物的表现手法),引出男女思慕之情。洲:水中的陆地。

3 窈窕(yǎo tiǎo):美好的样子。淑女:贤良的姑娘。淑:善,人品好。君子:这里是对贵族男子的通称。在其他地方,君子还用作对有才德的人的称呼和妻子对丈夫的称呼。逑(qiú):配偶。“好”解作美好或喜爱(爱慕而希望结成配偶)均可通。

4 参差(cēn cī):长短不齐。荇(xìng):水生植物,根生水底,茎如钗股,上青下白,叶紫赤,圆径寸余,浮在水面,可食。流:通“摎”,捋取。“左右流之”同下文“左右采之”“左右芼之”写女子动作敏捷,心灵手巧,并见出女子多次去采,男子多次往候。

5 寤(wù):醒着。寐(mèi):睡着。

6 思服:思念。“服”也是思念的意思。

7 悠:长。哉:感叹词。辗转反侧:在床上翻来覆去不能入睡。辗、反、侧都是转的意思。朱熹《诗集传》:“辗者,转之半;转者,辗之周;反者,辗之过;侧者,转之留。皆卧不安席之意。”

8 琴瑟(sè)友之:弹琴奏瑟同她亲近。琴、瑟均为弦乐器,琴五弦或七弦,瑟二十五弦。

9 芼(mào):择取,挑拣。

10 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她欢乐。第三章写想象中迎娶女子情景,见男子思念之甚。

│延伸阅读│

皇后阁春帖子祠五首(其一)

[宋]真德秀

沼泽春融冰半澌,偶观流荇已参差。

因时有感关雎咏,寤寐难忘窈窕思。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号