正文

葛生

泪千行:中国历代怀亲诗 作者:


葛生1

[先秦]

《诗经·国风》

葛生蒙楚2,蔹蔓于野3

予美亡此4,谁与独处5

葛生蒙棘,蔹蔓于域6

予美亡此,谁与独息7

角枕粲兮8,锦衾烂兮9

予美亡此,谁与独旦10

夏之日,冬之夜11

百岁之后,归于其居12

冬之夜,夏之日,

百岁之后,归于其室。

——注释——

1 这是一位妇女悼念亡夫的诗。全诗共五章,前三章与后两章形成二部重章,前三章通过坟场荒凉冷落的描写和丈夫陪葬饰物艳丽的反衬,使女主人公联想地下丈夫亡魂孤单,四、五章写女主人公在度过漫长岁月之后,将与丈夫同穴的愿望。“谷(活着)则异室,死则同穴”(《国风·大车》),这是古代夫妻爱情坚贞不渝的象征。诗句哀婉凄切,感人至深,历来被推崇,称为悼亡诗之祖。

2 葛:蔓生植物。蒙:覆盖。楚:荆树,落叶灌木。

3 蔹(liǎn):与葛同为蔓生植物。蔓:蔓延。

4 予美:我的好人。亡此:死在此地,即埋于此地。

5 谁与独处:指死者。意为谁伴他孤独地长眠于地下呢?后二章意与此同。

6 域:茔域,即葬地。

7 息:寝息。

8 角枕:用兽角做装饰的枕头。死者所用。粲,同“灿”,此与下文之“烂”为互文,灿烂,华美鲜明的样子。

9 锦衾:用锦做的被子,殓尸所用。

10 旦:指从黑夜到天明。

11 日、夜:夏天日长,冬天夜长,极言其未来的时日漫长,不易熬过。

12 其居:指死者所居之地,即坟墓。下章“其言”,意与此同。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号