正文

六 第三只歌

埃斯库罗斯悲剧六种(罗念生全集 第二卷) 作者:[古希腊] 埃斯库罗斯 著;罗念生 译


六 第三只歌

歌队 波斯最尊贵的王后啊,你把这祭品奠到黄泉,我们便唱着敬神歌祈求下界的鬼神佑助我们。

冥府的神灵啊,地神,神使和鬼魂的阎王啊,快从地下把先王的幽灵送回阳世!万一他知道什么方法可以拯救我们,在凡人当中惟有他才知道怎样消除我们的灾难。

首节一

我们的与天神同尊的国王果真听见这清晰忧伤的歌调么,听见这各种粗糙的声音么?还要不要我高声哭诉我心里的苦闷?他在九泉下听见了没有?

z首节二

地神和阴司里一切的神啊,快让这高傲的幽灵,快让波斯的神明从地府里出来;快把他送上来,波斯的坟土从没有埋葬过他这样尊贵的人。

次节一

他是一位可爱的英雄,这一座坟墓原是可爱的,因为里面埋着一个可爱的人品。冥王啊,冥王啊,快把我们的神圣的主上达勒俄斯送出来!哎呀!

次节二

因为他不曾惹起那毁灭的战争来殃害人民,我们便叫他做波斯的神明的谋主;他做了我们的神明谋主,因为他善于应付戎机。哎呀!

第三节一

主啊,先世的主啊,快来呀,来呀!快从这墓顶升腾,踏着那黄色的平鞋上来,快显出你王冠上的圆顶!完善的达勒俄斯,我的父啊,赶快现形呀!哦呀!

第三节二

那你可以听见我们新近才遭受的可怜的灾难,主上的主上啊,快出来呀!我们的头上好像飘过阴河里的愁云,因为举国的男儿全都丧尽了。完善的达勒俄斯,我的父啊,赶快现形呀!哦呀!

尾声

哎呀呀!你的臣民痛哭你崩驾西归。主啊,主啊,这两重的失败怎样会落在你的土地上?那三层棹桨的楼船完全覆灭了,再没有船只了。

  1. 这只歌前面有几行引子,大意是祈求下界的鬼神把先王达勒俄斯送回来,看他能拯救目前的灾难么?以下几节歌的大意如下:首节一:国王听见我们的呼祷么?首节二:地神与死神啊,快把国王送上来!次节一:阎王啊,快把国王送上来!次节二:他在生时从没有害过我们。第三节一:国王啊,快从墓顶上来!第三节二:快来听我们刚才遭受的苦难!尾声:我们的兵船全毁了。

  2. 原作“幽灵的护送者”,特指那护送幽灵进入下界的神使。

  3. 原作“已死的,神似的”。

  4. 原作“听见我发出这各种异国的清晰的粗声的语调么?”

  5. 原作“和地下鬼神的其余的首领啊”。

  6. 省去“苏萨(Susa)生长的”。

  7. “冥王啊”上面省去“那护送阴魂归返的”。“神圣的”或作“惟一的”。诗人在这里借波斯人的口里道出希腊的宗教情感,在他想来,希腊宗教是含有普遍性的。

  8. 黄色为波斯最尊贵的颜色。

  9. 这许是东方的夸大之辞。

  10. 这一句话不很明白。“两重的失败”指水陆两军的失败。

  11. 省去“这国土的”。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号