正文

郡斋雨中与诸文士燕集

唐诗三百首译注 作者:


郡斋雨中与诸文士燕集

韦应物

兵卫森画戟〔1〕,燕寝凝清香〔2〕

海上风雨至〔3〕,逍遥池阁凉。

烦痾近消散〔4〕,嘉宾复满堂。

自惭居处崇,未睹斯民康。

理会是非遣,性达形迹忘。

鲜肥属时禁,蔬果幸见尝。

俯饮一杯酒,仰聆金玉章。

神欢体自轻,意欲凌风翔。

吴中盛文史〔5〕,群彦今汪洋。

方知大藩地〔6〕,岂曰财赋强?

【题解】

本诗为德宗贞元五年(789)五月,在苏州刺史任上作。郡斋,刺史官署中为官员更衣、休息而设的屋舍。燕集,即宴集。

诗中前四句分写“郡斋”、“雨中”,以下洋洋洒洒,均入“与诸文士燕集”的正题。其中先是六句抒情,表示邀致嘉宾的喜悦和自我惭愧,情辞谦恭,已见雅人深致。接着六句述宴,表露一片诚愫,写出宾主双方诗酒欢会的融洽和乐。最后四句叹美吴中人杰地灵,以人才胜于资财,成为全篇意旨趋于更高境界的结穴。全诗典型地展现了韦应物淡远之中见雍容之致的诗歌风格,显示了诗人领袖当时东南诗坛的典雅气度。

【注释】

〔1〕 森:林立般排列。 画戟:装饰精美的戟,官署中的一种仪仗。

〔2〕 燕寝:休息安寝的居室。

〔3〕 海上:旧时以浩阔的江面称“海”。

〔4〕 烦痾(kē):烦躁的情绪。痾,病。

〔5〕 吴中:指今江苏苏州地区。

〔6〕 藩:原意是皇帝封给皇族或功臣的藩国,这里指大郡。

【译文】

衙署中仪卫兵仗森立,官舍里却充满了芬馥的香气。从海上飘来了一阵风雨,池阁中正好享受这一番凉意。烦人的心病近来已经痊愈,更加上高朋好友满堂集聚。只惭愧自己在刺史位上高居,未能亲睹百姓生活的安愉。洞明事理,是非得失全不在意,性情放达当然就不拘形迹。大荤大腥属于时俗的禁忌,蔬菜水果还请随意尝取。低头饮下一杯杯美酒佳醑,抬头倾听着众文士精妙的诗句。精神欢畅,身体也飘飘欲举,简直想乘风在天上飞来飞去。苏州一向享有文化昌盛的美誉,如今众多英才就像大海般无边无际。这才知道发达的都会地区,又岂止是在财赋上出人头地。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号