正文

五 第二场

哈佛百年经典(14卷):希腊戏剧 作者:(古希腊)埃斯库罗斯 等著,高朝阳 译


五 第二场

歌队队长 我们马上就可以知道那火炬带来的火光与消息是否是真的,这满载着胜利的火光是不是像梦魇那样玩弄了我们的心。我看见一个传令官头戴橄榄枝从海边跑来,他扬起了干燥的尘埃,那是泥土的胞姐,向我证明了这个报信者不是哑巴,他不是靠着燃烧山上的柴火来传递消息,而是更加清楚地带来了那令人欢呼的消息,或者——我是不爱说反话的。但愿锦上添花吧!倘若谁为这可喜的消息做出不同的祈祷,那么就让他为自己心中的罪恶埋单吧!

【传令官从观众右方走上。

传令官啊,我亲爱的祖国,阿尔戈斯这片土地!转眼十余载,今天终于让我回到了你的怀里!岁月剪断了多少希望,唯有一个剪不断。真没想到我还可以回到这里,并且将死在这里,分得一块最亲近的墓地。土地啊,让我为你欢呼!太阳啊,让我为你欢呼!那高大的天神宙斯啊!皮托的阿波罗王啊!请你收起手中的弓箭,不要向我们开弓!在斯卡曼德洛斯河边我们已经遭受到了你的打击,如今我伟大的阿波罗王,请你来做我们的教主与守护神!让我向十二位大神致敬,尤其是我们的守护神赫尔墨斯——亲爱的传令神致敬,他是我们传令人供奉的神;当然还有那些派遣我们出征的英雄们,但愿他们可以友善地迎接战火下残余的军队。

那王家的宫殿啊,那亲爱的家园啊,那庄严的宝座和那面向旭日的神明啊,请你们依旧像从前,用明亮的双眼去迎接这久别的君王!是他给你们,是他给这里所有的人,在漆黑的夜晚带来了亮光——他就是阿伽门农。我们理应虔诚地欢迎他,因为他已经凭借着宙斯的铁锄成功地铲除了特洛伊,破坏了那里的土地,摧毁了地里的庄稼,让那里神祇的祭坛和庙宇都消失了。他就是我们敬爱的国王陛下,阿特柔斯的长子,驾在特洛伊脖子上的轭;他现在胜利而归,如此幸运,是这个时代最值得人们尊敬的人。以后帕里斯与他伙同的城邦再也不会大夸其口说,他们所遭受到的惩处与他们犯下的罪行相比根本算不上什么;他犯了盗窃罪,依法交出了赃物,他的家宅也被夷为平地,而且他的土地也被摧毁了;普里阿摩斯的孩子们犯了罪,结果受到了加倍的惩处。

歌队队长 欢迎从阿开俄斯军队归来的传令官,但愿你幸福!

传令官我很幸福,让我为神去赴死,我也心甘情愿。

歌队队长 你是否因为思念家乡而烦恼?

传令官我思念我的祖国,并且双眼充满了爱的泪水。

歌队队长 那么你的相思病是很舒坦的了?

传令官啊?我不明白你所说的,请你解释一下。

歌队队长 就是说你思念那些正在思念你的人,是多么温暖。

传令官你是说祖国也在思念着那些远在异乡的军队?

歌队队长 没错,我心中的忧愁常在呻吟。

传令官为什么你心中会有这样的忧愁?

歌队队长 沉默一直是我免灾的良方。

传令官怎么?王出征在外,你还畏惧谁?

歌队队长 我害怕,并且非常害怕,用你的话说就是,死了多好啊!

传令官我说的是事业已经成功。在这段漫长的时间里发生的事,有些很顺利,另一些很坎坷。不过又有谁的一生会无灾无难地度过呢?除非你是强大的天神。说起我们生活的艰苦和环境的恶劣,船上拥挤的过道,糟糕的床铺——哪一样不是我们要叹气的,哪一样不是我们每天都要面对的?陆地上的生活一样糟糕:我们毫无遮掩地睡在敌人的城墙脚下,雨水和露珠打湿了我们的衣衫,我们的衣服因此滋生了厚厚的霉菌。在鸟儿都能冻死的寒冬,只要一下雪就冷得瑟瑟发抖;炎热的酷暑,姑且不说我们人了,就连海水都被晒得昏昏欲睡,动静全无——不过没有必要再为这些事悲叹了,因为这一切都已经过去了。尤其对于那些已经死去的人,他们再也不会想起来了,记忆对于他们来说也随着生命的消亡烟消云散了;不过对于我们这些阿尔戈斯军队的幸存者,为了自身的利益,痛苦自然不会被均分,有些人好过一些,更多的人就要品尝更多的苦难。因此,我们可以在这光明的日子,大胆夸口说——请让这声音毫无阻力地飘过海洋与陆地——“特洛伊被阿尔戈斯的远征军攻陷了。那里的一切都是贡献给希腊神祇的战利品,是我们的军队放在他们的寺庙中的,这光荣的祭品永世长存”。人们听见之后,就会大肆赞扬这城邦和首领;宙斯促成了这次胜利,这样的恩泽是值得珍惜的。现在我说完了。

歌队队长 你的话已经将我说服,我没有什么可难过的了;无论老幼遇到不懂的问题,向别人虚心请教,这并不是什么丢脸的事情。不过这个消息对于这个家和克吕泰墨斯特拉密切相关,我也可以一饱耳福。

【克吕泰墨斯特拉从宫中上。

克吕泰墨斯特拉 我发出了欢快的呼声,庆祝第一个信号火光在夜里到达,报告伊利翁的沦陷与毁灭。不过我遭到了一些人的责备:“你竟然会相信这样的火光信号,真的觉得特洛伊已经毁灭了吗?你真是个女人,这么容易激动!”那个人把我骂得一塌糊涂。不过我依旧举行了祭祀,他们也把女人当作榜样,在城中四处宣扬胜利,在众神的庙宇里,他们熄灭了吞食香料的、芳香的火焰。

(向传令官)这个时候无须你向我报告了。我自会从王那里听到所有的内容,但是我要抓紧时间准备最宏大的仪式迎接我尊贵的丈夫归来。在一个妻子眼中,没有哪天的阳光比今天的更加可爱。因为今天是神保佑丈夫胜利归来,妻子为他敞开大门的日子。把这话带给我丈夫吧。请他——人民爱戴的国王,速速归来!愿他回来吧,他会发现自己的妻子依旧忠贞,就像先前分别时那样;家里的狗也对他摇尾欢迎,而对那些仇视他的人表示出敌意。在其他方面也是一样,在这么长的时间里,他的妻子连封印都没有破坏一个。更别提从别的男子那里带来的快乐,或者流言蜚语,我一点不知,就好像我不知道金属的淬火一样。这些就是我夸口的话,但的确是真心的——一个高贵的妇人这样说说,我觉得没有什么可耻。

【克吕泰墨斯特拉进宫。

歌队队长 她说完了,你理解她的意思,但是在明眼人看来,她的话却是表里不一。不过请你告诉我,传令官——我想知道墨涅拉俄斯——他,受人尊敬的君王,是否和你们一道平安归来?

传令官我无法将假话说得顺耳,让朋友心中欢喜。

歌队队长 请你说真话吧。真话和好消息一旦分离,就难以自圆其说。传令官他本人和他的船只不在这里。我说的是真话。

歌队队长 他是当着你们的面从伊利翁扬帆而去,还是那共同遭遇的风暴,将他和船只吹走了?

传令官神箭手能一箭射中鹄,你也一句话道出了一连串的灾难。歌队队长听别的航海人所说,他是否还活着?

传令官除了那养育万物的太阳神赫利俄斯,没有人知道,也没有人说得清。

歌队队长 你说那风暴是怎样因为神的愤怒而袭击我们军队的,又是怎么平息的?

传令官好日子不应该被坏消息破坏,那是对神的忤逆。当一个报信人垂头丧气地带来了军队覆灭的消息,在可恨的灾难中,城邦受了损失,人民受了损失,很多人被阿瑞斯的双头刺棍——那双矛的害人东西,沾满鲜血的矛头,赶出了家门,做了牺牲品——当他担负着这样沉痛的灾难,他只宜唱复仇神的凯歌;不过当他带着振奋人心的好消息回到自己的城邦,我怎么忍心将噩耗与喜讯混合在一起,提及那起因为众神的愤怒而开罪到阿开俄斯人身上的风暴呢?

水火本不相容,不过电火与海水居然结成了联盟,为了显示它们的联盟友好,袭击了阿尔戈斯人的不幸军队。昨天夜里,灾难从海上袭来,那从特剌刻来的狂风刮得船只相互碰撞,船只在风雨雷电的袭击下,在凶残的牧羊人鞭笞下,沉没于大海之中。当太阳发出了光芒,我们看见爱琴海上绽放出花朵——到处漂浮着阿尔戈斯人的尸首与船只的残骸。不过我们和我们的船只有幸得到了某位的拯救,或者说是因为他的求情让我们免受灾难,他一定不是人,是伟大的神,是他在为我们导航。救世主命运女神就安静地坐在我们的船头,因此我们进港后没有遇到风浪的玩弄,也没有在石滩上搁浅。此后,虽然我们在海上死里逃生,虽然是白天,我们还是不相信我们的幸运,对那灾难还是心有余悸:我们的军队遇难了,遭受到了严重的打击。这时如果他们之中还有人活着,一定会说我们已经死了;而我们则以为他们遭受了这样的灾难。但愿一切都如意!你一定非常期待墨涅拉俄斯归来。只要太阳的光芒还可以照在他的身上,那里看得见日光,我们可以祈求他在宙斯的庇佑下平安回家——宙斯无意摧毁这个家族。你现在听见了许多消息,要相信这一切都是真的。【传令官从观众右方下。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号