正文

命子

陶渊明集注新修 作者:金融鼎 著


命子

【说明】

本诗是给长子俨命名时所作,当写在俨出生后不久。据《与子俨等疏》说:“汝虽不同生”,可知长子俨为前妻所生。又据《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗云“始室丧其偏”,知前妻当丧在陶渊明三十岁时。又据《责子》诗说:“阿舒已二八,懒惰故无匹。……通子垂九龄,但觅梨与栗。”这时,大儿子阿舒(俨的小名)已十六岁,最小的儿子通子也近九岁,而此诗作在晋安帝义熙四年(公元四〇八年)。由此可推知,长子俨当生在晋孝武帝太元十八年(公元三九三年),时陶渊明二十九岁,当时正盼望有个儿子。

本诗共十章,主要内容是写家史,从远祖帝尧写起,经三代到晋,一直到生长子俨为止,充满着封建门阀观念。第一章写自己的远祖是帝尧,其子孙在舜代,能继承祖业,发扬光大;在夏、商、周三代,能辅助君主,有个叫陶叔的,被任为司徒。第二章写在纷乱的战国时代,自己家族中无人为官;到汉初,有个叫陶舍,被封为愍侯。第三章写陶舍运当攀龙,有赫赫战功,封于开封。他的儿子陶青也非常勤勉,被拜为丞相。第四章写陶青以后,家族又一度衰落;到东晋,曾祖陶侃,业绩昭著,被封为长沙郡公。第五章写陶侃功成身退的优秀品德。第六章写祖父陶茂为官谨慎,以高尚的德义和慈善的性格著称于世;父亲陶逸在风云变幻的年代,早就隐退。第七章写自己双鬓白发已生,因缺德少才,一无成就,正在为后代着急的时候,大儿呱呱降生了。第八章写俨出生的时辰良好,所以取名叫俨,取字叫求思,希望他像孔子的后代孔伋那样能继承祖业。第九章写不愿儿子也像自己一样丑陋。第十章写希望儿子长大后要勤勉努力,做个有才干的人。

悠悠我祖,爰自陶唐[1]
邈焉虞宾,历世重光[2]
御龙勤夏,豕韦翼商[3]
穆穆司徒,厥族以昌[4]

纷纷战国,漠漠衰周[5]
凤隐于林,幽人在丘[6]
逸虬绕云,奔鲸骇流[7]
天集有汉,眷予愍侯[8]

於赫愍侯,运当攀龙[9]
抚剑风迈,显兹武功[10]
书誓河山,启土开封[11]
亹亹丞相,允迪前踪[12]

浑浑长源,蔚蔚洪柯[13]
群川载导,众条载罗[14]
时有语默,运因隆窊[15]
在我中晋,业融长沙[16]

桓桓长沙,伊勋伊德[17]
天子畴我,专征南国[18]
功遂辞归,临宠不忒[19]
孰谓斯心,而近可得[20]

肃矣我祖,慎终如始[21]
直方二台,惠和千里[22]
於皇仁考,淡焉虚止[23]
寄迹风云,冥兹愠喜[24]

嗟余寡陋,瞻望弗及[25]
顾惭华鬓,负影只立[26]
三千之罪,无后为急[27]
我诚念哉,呱闻尔泣[28]

卜云嘉日,占亦良时[29]
名汝曰俨,字汝求思[30]
温恭朝夕,念兹在兹[31]
尚想孔伋,庶其企而[32]

厉夜生子,遽而求火[33]
凡百有心,奚特于我[34]
既见其生,实欲其可[35]
人亦有言,斯情无假[36]

日居月诸,渐免于孩[37]
福不虚至,祸亦易来[38]
夙兴夜寐,愿尔斯才[39]
尔之不才,亦已焉哉[40]

【注释】

[1]悠悠:遥远。爰:乃。陶唐:帝尧的两处封地,后称帝尧为陶唐氏。这两句是说,帝尧是我家族的最远祖先。

[2]邈(miǎo):远。焉:语助词。虞宾:相传尧禅位给虞舜,因而他的子孙就成了舜的宾客,故称虞宾。历世:历代。重光:指日和月。旧时多用以谀称帝王功德的前后相继。这两句意谓帝尧的子孙在舜时,也大显身手,功德相传不绝。

[3]御龙、豕(shǐ)韦:陶唐氏的后裔,在夏称御龙氏,在商称豕韦氏。勤:服务。翼:辅助。这两句意谓帝尧的后裔在夏、商两代,也能积极辅助君主,为其服务。

[4]穆穆:仪表美好,容止端庄威武。司徒:古官名,掌管国家的土地和人民。《左传·定公四年》载,周公相王室,将陶氏、施氏等殷民七族分给康叔,以陶叔为司徒。厥族:其族。以昌:以之昌盛。这两句是说,到了周代,陶叔做了司徒,他的家族因此而昌盛起来。

[5]纷纷:紊乱。漠漠:寂寞。衰周:衰落的周代,此指东周末年。

[6]凤:凤凰,此喻贤人。幽人:隐士。丘:山。以上四句是说,在纷乱的战国时代,贤人隐士多不出仕,隐居在山林里。谓陶氏这时也没有人出来做官。

[7]逸虬(qiú):奔窜的虬龙。虬,古代传说中一种无角的龙。绕云:骚扰云中。骇流:惊扰河流。这两句比喻战国七雄狂暴纵横,互相征战。

[8]天集:上天成就。有汉:汉代。有,语助词。眷予:顾念给予。愍(mǐn)侯:指陶舍,他是汉高祖时的右司马,初随刘邦,以中尉击燕,定代,因有此功绩,封为愍侯。这两句是说,上天成就了汉代,陶舍也被封为愍侯。

[9]於(wū)赫:赞叹之词。於,叹词;赫,显赫。运:命运。攀龙:追随帝王。龙,喻天子。

[10]抚剑:持剑。风迈:威武豪迈。武功:指陶舍击燕定代之事。

[11]书誓河山:语出《史记·高祖功臣侯者年表》:“封爵之誓曰:‘使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。’”说汉高祖在封爵誓言里说,把山河当作磨刀石和绳带一样的平常之物分赠给有功之臣。启土:打开土地,意谓赠地。开封:地名,今河南开封市。这句是说把开封封给陶舍。以上六句写陶舍事。

[12]这两句是写陶舍的儿子陶青事。亹(wěi)亹:勤勉的样子。丞相:陶青于汉景帝二年拜为丞相。允:诚然。迪:跟上。前踪:前人的踪迹,意指陶舍的功德。这两句是说,丞相陶青非常勤勉,能继承他父亲的功德。

[13]浑浑:水流盛大。长源:长流的源头。蔚蔚:高大茂盛。洪柯:大树枝。这两句是比喻陶氏先世昌盛。

[14]群川:许多河流。载:开始。导:通达。众条:众多枝条。罗:罗列。这两句是比喻陶氏后裔得以繁荣。

[15]时:时运,时机。语默:说话与沉默,此指朝野,在朝廷做官或散居民间。运:运气,命运。因:因而。隆窊(wā):原指地形隆起或洼下,此指运气高低。这两句意谓时机有好有坏,因而运气也有高有低。

[16]中晋:晋代的中世,指东晋。业:业绩。融:昭著。长沙:即长沙郡公,指陶渊明的曾祖陶侃。陶侃在晋明帝时因平定苏峻有功,封长沙郡公。

[17]桓桓:威武。伊:语助词。这两句是说,威武的长沙郡公,既有功勋,又有德行。

[18]畴:通“酬”,酬答,引申为“重用”。我:指陶侃。专征:专自征伐。南国:中国的南部。陶侃被委以重任,坐镇武昌,督交、广、宁等七州军事。

[19]功遂:功成。辞归:据《晋书》载,陶侃在逝世前一年辞官归里。临宠:面临皇上的宠爱。不忒(tè):不迷惑。

[20]斯心:此心,指功成身退之心。近:近世。这两句是说,谁说这种功成身退之心,在近世是可以找得到的?

[21]肃:恭敬。我祖:据《晋书·陶潜传》载,陶渊明的祖父陶茂,为武昌太守。慎终如始:自始至终都谨慎小心。

[22]“直方”句:直方,此指德义。语出《易·坤》:“君子敬以直内,义以方外。”二台,内台、外台的合称。《汉官仪》说,御史台内掌兰台秘书,外督诸州刺史,故以兰台为内台,刺史治所为外台。这句意谓陶茂的德义著称于内、外二台。“惠和”句:惠和,仁慈和善。千里:指太守管辖的范围。这句意谓陶茂的仁慈和善传扬于他所管辖的范围之内。

[23]於(wū)皇:赞美之词。皇,美、大。仁考:仁慈的亡父。考,父死曰考。淡焉虚止:形容恬淡虚静。焉、止,语助词。有关陶父的名字和事迹,史无记载,但据陶茂麟的《家谱》说,渊明父名陶逸。

[24]寄迹:寄身。风云:喻变幻不定的局势。冥:远离。愠(yùn)喜:怨恨欢喜,此借指仕途。语出《论语·公冶长》:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已(罢)之,无愠色。”这两句意谓:陶渊明的亡父处身于风云变幻的年代,所以早就远离仕途。

[25]嗟(jiē):叹。寡陋:意谓缺德少才。这两句是说,感叹我缺德少才,只能仰望而不能赶上他们。

[26]顾:但,只。华鬓:花白的鬓发。负影只立:背着影子独自站立,谓只有一人。这两句是说,只是惭愧双鬓已经花白,而自己仍独身一人。

[27]《孝经》云:“五刑之属三千,而罪莫大于不孝。”无后就是不孝之罪,因此无后是最急的。

[28]呱(gū):婴儿啼哭声。尔:你。这两句是说,我的确想念有个儿子啊,终于听到你的呱呱哭声。

[29]卜、占:占卜。云:说。这两句是说,卜辞上说你的出生时日是很好的。

[30]汝(rǔ):你。俨:恭敬的意思。求思:追求子思。子思是孔子的孙子孔伋(jí)的字。孔伋是战国初期哲学家。相传他曾受业于曾子,把儒家的道德观念“诚”说成是世界的本原,并把“中庸”作为他学说的核心。因此后来被统治阶级尊为“述圣”。

[31]温恭:温和恭敬。朝夕:早晚。这两句意谓时时处处要温和恭敬,不要忘记这名和字的意义。

[32]庶:庶几,差不多。其:语气助词。企:企望。而:语气词,意略同“矣”。这两句是说,还想到向孔伋学习,差不多就有希望了。

[33]厉:同“疠”,此指生癞病的人。遽(jù):急。这两句是说,癞病的人夜里生儿子,就急忙取火去看他,唯恐像自己一样丑陋。语出《庄子·天地篇》:“厉之人,夜半生其子,遽取火而视之,汲汲然唯恐其似己也。”

[34]凡百:概括之词,大凡、众人的意思。有心:有此心意,指不愿儿子也像自己一样丑陋。奚特:岂独。这两句是说,大凡人都有这样的心意,岂止我呢!

[35]其:代词,指俨。实欲:真诚地希望。可:适可,良好。这两句是说,既然看见你生下来了,真诚地希望你长得好看些。

[36]斯情:此情,指“实欲其可”的心情。

[37]居(jī)、诸:语助词,意同“乎”。免:免除。孩:幼儿。这两句是说,日子一天天过去,你渐渐长大了,不再是幼儿了。

[38]这两句是说,福不会白白来到,可祸却容易惹来。

[39]夙(sù)兴夜寐(mèi):早起晚睡,形容勤奋不懈。斯才:有才干。斯,语助词。这两句是说,希望你早起晚睡,勤奋学习,增长才干。

[40]已:算了。这两句是说,你没有才干,也就算了吧!ft

【辑评】

蒋薰评《陶渊明诗集》卷二:初读之,叙次雅穆,嫌其结语不称前幅,以少浑厚也。虽然,俨既渐免于孩,不好纸笔,已见无成矣,陶翁有激而言,盖不得已哉。杜子美讥之云:“陶翁避俗人,未必能达道,有子贤与愚,何其挂怀抱。”如杜称“骥子好男儿”,不既以贤挂怀耶?观靖节《命子》《责子》二作,子俱不才,委之天运,可谓善自遣矣。

陈祚明评选《采菽堂古诗选》卷十三:前半序述安雅,后半抒写淋漓。安雅为四古常格,其淋漓处笔腾墨飞,非汉、魏以来所能拟似。

温汝能纂集《陶诗汇评》卷一:此诗自首章追溯唐、虞、夏、商,盖厚陶姓氏族之所自来也。次章“眷予愍侯”,言陶舍从汉破代封侯,因乱而获武功也。三章“亹亹丞相”,谓陶青为丞相,能迪前踪也。四章言“运因隆窊”,谓陶青以后,未有显著者,适至中晋而业融长沙也。五章言长沙郡公勋德并及其心期之高远也。六章叙祖若父,风规已见。七章以下方说生子命子之意。然观其自嗟寡陋,自惭影只,谆谆诫勉,其切望于诸子深矣。乃子俱不才,委之天运,究何尝有所牵滞于其间哉!


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号