正文

威尼斯商人

仲夏夜之梦:莎士比亚经典故事集 作者:(英)莎士比亚著;(英)H.G.怀亚特编写;刘荣跃译


威尼斯商人

威尼斯市[1]当时正声名显赫,繁荣昌盛;它有不少杰出的公民,其中之一便是名叫安东尼奥的商人。人人都知道他仁慈善良,慷慨大方,有许多朋友,首要的是一位年轻的威尼斯贵族,名叫巴萨诺。巴萨诺虽然出生贵族,地位又高,但却并不富有,为了维持家业和体面过着入不敷出的生活。不过安东尼奥很喜欢他,只要他需用钱随时都会借他或给他,因为这位威尼斯商人很富裕,拥有一队颇值钱的船队,通过与外国做生意发了财。

瞧,此时巴萨诺爱上一位富有而出生高贵的小姐,名叫波蒂亚,她父亲刚去世不久,把所有财产都留给了她一个人。她凭着自己的财富、美貌和才智远近闻名,许多达官贵人向她求婚。他们由于既富裕又高贵,所以知道如何在小姐面前大肆炫耀,到她家时总带着贵重礼物和服饰华贵的随从。可贫穷的巴萨诺讲不起排场,担心小姐会因为他没钱看不起他,拒绝他的求婚。

于是他找到安东尼奥,把自己的困难告诉了他。他说小姐似乎也欢迎他去,心想只要自己外表能与别的富丽堂皇的求婚者更接近一些,小姐是有可能答应他的。所以他问安东尼奥是否能借给他3千达克特[2]

安东尼奥很愿意帮助这位自己喜欢的朋友,但他说眼下他手头拿不出这笔钱,所有的船只都出海了,等它们回来时他才会有很多钱。“不过,”他同时提到,“我可以为你向放债人夏洛克借钱,有我那些船作担保夏洛克会很愿意借的。”

犹太人夏洛克是一个有钱的吝啬鬼——也是威尼斯最有名的放债人。可是人们不喜欢他,因他收取高利,冷酷无情,对付不起钱的债务人毫无同情之心。并且他特别恨安东尼奥,部分因为他是个基督教徒,部分因为安东尼奥对夏洛克的冷酷公开表示厌恶,但主要因为安东尼奥自己经常借钱给别人而不收利息,破坏了夏洛克的生意。所以夏洛克对安东尼奥怀恨在心,伺机报复。安东尼奥不知道夏洛克的敌意,带着朋友巴萨诺去向他借3千达克特。“我的船只一入港,”安东尼奥说,“就可以连本带息还你。你也知道它们目前在海上,很快就会载着贵重货物回来的。”最初夏洛好象不愿意借这笔钱。他说既然安东尼奥的船只出海了,就有可能遇上风暴和海盗或其它不幸,安东尼奥也许就会还不起钱。可正当他们谈着时,这个邪恶、狡诈的犹太人想到了一个报复安东尼奥的办法。

最后夏洛克说他可以借这笔钱。“你本无权要求我借钱给你。”他说。“你骂我是无赖,公开蔑视我。你当然不希望无赖借钱给你吧?但是我仍然愿和你交个朋友,既然你有时借钱不收利息,那么为了表示我的友情,表示我也能慷慨大方,我同样可借钱给你不收利息。”安东尼奥吃惊地听着这个放债人友好的表示,只见夏洛克又继续道,“唔,咱们就只当是个玩笑吧——我们都说好,假如你到期不能还钱,就让我任意从你身上割下一磅好肉。”“好吧,”安东尼奥回答,“我同意,并且承认你这个犹太人毕竟还是有善意的。”这时巴萨诺开始劝安东尼奥别接受这个条件,可安东尼奥只把它看做是个玩笑,说他不愿怀疑犹太人的好意,愿意签一个根据此条件写成的契约或协议。于是3人来到一律师处,签了一份契约,规定假如3个月内安东尼奥无法归还夏洛克的3千达克特,夏洛克就可任意从他身上割下一磅肉。就这样安东尼奥借到了钱,并把它交给巴萨诺。现在巴萨诺有了钱,可以按照与自己贵族出生和波蒂亚的财富及地位相当的方式,向她求婚了。因此他招集起仆从们,准备到波蒂亚居住的贝尔蒙特去。

瞧,波蒂亚的父亲临死前,曾为女儿如何选择丈夫想出了一个奇特的办法。他让人用不同的金属做成3个小盒或小匣,第1个是金的,第2个是银的,第3个是铅的。其中一个里面装着波蒂亚的肖像。她父亲希望,哪个求婚者首先猜对了女儿的肖像所放入的盒子,她就嫁给他。但为了检验求婚者是否真诚,他又加了一个条件——每个求婚者在猜测前必须答应,如果他猜错了就再也不向任何女人求婚。

许多求婚者听说了这个条件,连猜都不敢猜一下掉头就走了。有几个接受条件的人,至此谁都没猜对。其中一个是摩洛哥王子,他选择了金盒,认为像波蒂亚那么美丽的人的肖像应该装在比银或铅贵重的金盒里。可他打开盒子时却发现里面不是装的小姐的肖像,而是一幅可怕的死神像。它的一只眼上贴着一片纸,上面写着格言:“并非发光的都是金子。”于是那个求婚者悲哀地离开了。

另一个拿命运作赌注来猜一猜的求婚者是西班牙阿拉贡[3]的王子。他被银盒吸引住了。在这个盒子上写着:“谁选择了我谁就会获得应有的东西。”这些话使他高兴,因他心里想到:“一个能让人人得到应有生活的世界会是一个不错的世界,假如我不应该赢得这位小姐,我就没有权利得到她。不过我肯定是应该得到她的。”说着他打开银盒。但他往里看时,发现有一个肖像并非是美丽的波蒂亚的,而是可恶的白痴的。所以他也失望地走开了。

几个人前来求婚失望而归之后,有人通报巴萨诺到了。他带了一个朋友名叫格拉蒂罗,这位朋友爱着波蒂亚的侍女尼里莎,是来向她求婚的,正如巴萨诺来向她的女主人求婚一样。

波蒂亚听说巴萨诺到了,十分亲切地接待了他,因为他远比其余任何一个求婚者更让她高兴,她宁愿嫁给他而非别人。所以想到他也会像其余求婚者一样猜错盒子,她感到担心焦急。但是,按照父亲遗嘱里的条件,她不准给他指点。焦急中她恳求巴萨诺先等一会儿,再冒险去猜测。可他说自己不愿这样担忧下去,于是3个金、银、铅盒也放到了他面前。

巴萨诺在作出选择前沉思了很久。当他看着金、银盒时,想起了外表常常是骗人的,坏人通常装扮成好人,丑陋的人则极力穿得漂亮一些以便掩盖他们难看的外貌。因此他将金、银两盒搁到一边,选择了暗淡平凡的铅盒。波蒂亚满怀喜悦地看着他猜对了。巴萨诺打开盒子,看见里面真放着可爱的波蒂亚的肖像,同样十分高兴。

然后巴萨诺转向波蒂亚,看看她是否也像他一样高兴,因他仍不能确信她真的希望让自己作丈夫。波蒂亚马上承认自己爱他。“我只是,”她说,“一个没有多少学问或知识的姑娘,也没有什么雄心壮志。不过我会很高兴跟着你学,在所有事情上得到你明智的指点。所以现在我把自己以及我的房子和仆人都交给你,作为一种标志我把这枚戒指给你。”说着她把戒指给了他,补充道:“如果你失去了这枚戒指,就意味着我们的爱也结束了。”巴萨诺愉快地收下它。“我永远不会失去这枚戒指,”他说,“除非我死了。”波蒂亚和巴萨诺就这样彼此保证忠贞不渝。

巴萨诺的朋友格拉蒂罗和波蒂亚的侍女尼里莎同时也在这间屋里,目睹了发生的一切。这时格拉蒂罗走上前来说:“巴萨诺老爷和高贵的小姐,我祝愿你们获得极大快乐;你们庆祝婚礼时,我请求也同时举行我们的婚礼。”他已与尼里莎订了婚,她答应假如巴萨诺选对盒子可以娶波蒂亚为妻,她就嫁给他。波蒂亚和巴萨诺同意了他们的请求,并祝他们幸福无比。

但是现在发生了一件事,给这两对情人的幸福投上一种可悲的阴影。一个信使从巴萨诺的朋友——商人安东尼奥——那里带来一封信,他即凭这个朋友的担保从夏洛克那里借到3千达克特的。他看着信时,波蒂亚发现他脸色苍白。显然这是一个坏消息。“既然我与你共享生活,”她说,“就让我也与你分担这个坏消息吧。什么事?”于是她的情人讲了他所借的钱一事,说安东尼奥与夏洛克如何签订了一份契约,如果安东尼奥不能在某一日期前还钱夏洛克就要从他身上得到1磅肉。这封信表明安东尼奥的一切希望都破灭了。“我的船全部失去。”他写道。“按照契约我现在不得不赔偿那个犹太人,那样我必死无疑,所以我很希望死前见你一面。但如果你认为我们的友情还不足以使你前来,那么见信后可不必来。”然后信使告诉他们偿还3千达克特的日期已过,夏洛克一次又一次向负责处理此类案件的威尼斯公爵告状,叫嚷着让他主持公正。他们的契约是根据法律制定的,他要求必须履行其中的条款。所以安东尼奥现在像一个普通的债务人那样被关在监狱里,公爵审理此案的日子也已确定。

波蒂亚听到这个不幸的消息,真希望尽力给予帮助。她说如果行的话,她愿意偿还夏洛克比3千达克特多几倍的钱;她又催促巴萨诺赶紧前去帮助朋友。只是他们的婚礼必须先举行,于是两对情人立即去教堂结婚。然后巴萨诺和格拉蒂罗离开了各自的妻子,急忙赶到威尼斯去了。

但他们一走后,波蒂亚就开始思索如何帮上丈夫挽救他朋友的生命。她由于爱丈夫,决定为了他去试一试自己的勇气和能力。她悄悄寄了一封信给一个表兄——他是一位有学问的律师——以寻求建议,并请他把自己出庭时穿的律师袍寄来。他叫贝拉罗博士,也是她的朋友,告诫她律师出庭有怎样的行为举止,她如何能为安东尼奥的案子辩护。他给她寄去了律师袍。波蒂亚立即实施计划。她假装对周围的人说自己要去修道院祈祷,过几天安静的日子,等丈夫回来。之后她叫来女侍尼里莎,把自己的计划告诉了她。她们都穿着男人的衣服,尼里莎穿的是书记员服饰,而波蒂亚穿的是律师服饰。这样装扮好后她们便秘密去了威尼斯。

与此同时巴萨诺和格拉蒂罗已到达威尼斯,进入了法院,因审判将开始。时间一到威尼斯公爵就带着随从们走进来并入座。被告安东尼奥被带进来,公爵又叫来原告夏洛克,并劝他放弃自己残忍的要求,不要逼迫安东尼奥执行契约。可夏洛克就是不听。这时巴萨诺主动提出不仅支付他3千达克特,而且多付1倍,只要他愿意不再要求得到安东尼奥身上的肉。可夏洛克仍然毫不留情。“法律,”他说,“在我一边。根据威尼斯法律我要求严格依法办事。安东尼奥与我签订了契约,他就应该守约。“瞧吧,”夏洛克心想,“这个傲慢的基督徒商人对我显得那么轻蔑,我终于可以向他报复了。”“我要求按契约办。”他咯咯地笑着。

碰巧,公爵曾请了一位老练的律师就此案为他出主意,而这位律师正是给了波蒂亚建议和服饰的贝拉罗博士。在宣判眼前的案子前,公爵决定要等到那位有学问的律师赶来。“也许,”他想,“这么博学多才的律师能够找到一个挽救安东尼奥生命的办法。”正当他这样断定时,一个职员来到法庭,说他带来一封贝拉罗博士的信。博士在信中说他因病不能亲自到法庭,要求允许他的一个年轻朋友巴尔沙扎博士来辩护。公爵答应了,请年轻的巴尔沙扎博士进入法庭。

把信带给公爵的职员正是波蒂亚的侍女尼里莎。而那位贝拉罗博士真正是谁读者已经猜测到。虽然公爵对博学的律师年轻的容貌感到吃惊,但他仍让博士替安东尼奥辩护。波蒂亚(本身是她)转向夏洛克,请他仁慈一些。“谁表现出仁慈,”她说,“谁就会使其本人和接受仁慈的一方均受到上帝赐福。仁慈为怀比戴王冠更为适合君王的身份。上帝永远是仁慈的。所有人都希望别人仁慈地对待自己,因此我们也应该仁慈地对待别人。”可对于她的请求夏洛克置若罔闻。“我唯一要求的,”他说,“是按照法律应该给我的东西。这在契约里写得很清楚。”“可是,”波蒂亚问,“难道他不能偿还你借给他的钱吗?”巴萨诺急忙插话道:“他不仅能够偿还,而且还能付得更多;我可以替他多付10倍的钱。”他恳求律师稍微曲解一下法律来袒护被告。“为了大是,”他说,“不拘小非。”“不行,”波蒂亚说,“不能这样。因为,如果我现在把法律抛在一边,其他人就会照着这个不好的榜样去做,而国家不照自己的法律办事就会遭殃。”

夏洛克听到这个回答高兴起来,心想他现在一定会打赢官司了。他不禁喜形于色。“丹尼尔来主持公道啦!”他叫道。“是的,丹尼尔!啊,明智年轻的法官,我多么敬重你呀!”瞧,丹尼尔曾是犹太人的一位伟大的先知,所以夏洛克想以此高度赞扬波蒂亚的公正与明智。然后波蒂亚亲眼看一下契约,之后她同意说夏洛克有权得到他的1磅肉,不过仍劝他发发慈悲,说:“仁慈些吧,让我把这契约撕掉好啦。”可夏洛克反对,说他只愿意照契约办事。因此波蒂亚转向安东尼奥,请他露出胸膛,以便执行判决。听到这话夏洛克觉得他终于有把握向安东尼奥报复了,因律师已发出命令,他再次控制不住自己的心情。“啊,崇高的法官!”他大声说。“啊,杰出的小伙子!”

安东尼奥心想自己就要死了,对朋友巴萨诺说了几句诀别的话,请他告诉波蒂亚自己如何为了与她丈夫的友情而送命。巴萨诺悲哀地回答说,只要能够挽救安东尼奥他没有什么不愿意牺牲的,包括他的生命或甚至他的妻子。

“好啦,”波蒂亚对夏洛克说,“把你应得的东西拿去吧。从这个男人的胸膛取走本庭依法给你的1磅肉。”夏洛克手里拿着刀,走上前去准备执行审判。“啊,博学的法官!”他叫道。“啊,博学的法官!”然后他转向安东尼奥,说:“喂,准备吧!”

但没等他把刀刺入安东尼奥的身子波蒂亚阻止了他。“等等,”她说,“我还有话要说。契约并没给你任何一点血,上面讲得很清楚是‘1磅肉’。假如你割肉时流了一点血,那么依照威尼斯法律你所有的财产都要被威尼斯政府没收。”

夏洛克一下愣住了,他到底还是报复不了安东尼奥。“法律是那样规定的吗?”他问。波蒂亚把这方面的法律规定给他看,根据这一规定,如果他违反了法律让血流出,那么他的财产将被政府没收。格拉蒂罗看见夏洛克一副狼狈相,讥讽地叫道:“啊,博学的法官!注意,犹太人——一位博学的法官!”

这时夏洛克记起巴萨诺曾提出偿还3倍[4]的钱,心想他至少可以肯定把那笔钱拿到手。“那么我接受你的提议。”他对巴萨诺说。“还我3倍的借款就放他走。”巴萨诺见安东尼奥免于一死,欣喜若狂,立即把钱递给夏洛克,可被波蒂亚阻止。“不行,不行!夏洛克只能接受处罚——根据法律规定的处罚。”这样一来,夏洛克要求严格执法,结果却对他自己不利。“啊,犹太人,”格拉蒂罗又讽刺地叫道,“一位正直的法官!一位博学的法官!”

可是波蒂亚还没有跟这个犹太人了结。“等等!”她说。“有一条法律规定,假如某外国人企图谋杀一个威尼斯公民,那么他一半的财产要归该公民,另一半归政府。公爵还可以给予任何他认为恰当的惩罚。所以向他跪下请求怜悯吧。”夏洛克刚才还对给予安东尼奥仁慈的请求充耳不闻,现在怎么能指望别人怜悯他。不过作为基督徒的公爵却比这个犹太放债人仁慈。“为了让你明白我们的精神与你的多么不同,”他说,“我在你求饶前就恕你死罪。但你一半财产得归安东尼奥,另一半归政府。”这时善良的商人安东尼奥也表现出仁慈之心来。“我不会要夏洛克的财产,”他说,“但夏洛克要成为一名基督徒。”夏洛克被迫签一份契约,必须在临死时将他的钱财留给女儿杰西卡和女婿洛伦佐,他们也是安东尼奥的朋友。杰西卡不久前离开了父亲,与情人洛伦佐秘密结婚,为此夏洛克剥夺了她的继承权。他现在别无选择,只能按法庭的要求办。“我不舒服,”他沮丧地叫道,“让我回去吧。请随后把契约送来,我会签的。”因此公爵放夏洛克走了,之后休庭。

在审判当中,虽然巴萨诺和他的朋友们为律师的年轻有为、博学多才感到惊异,但谁也没猜想到他就是波蒂亚,因为她把自己的外表和声音都装扮得很巧妙。审判结束后,巴萨诺和安东尼奥急于要为后者获救表示感激。“请接受本应给夏洛克的3千达克特钱吧。”安东尼奥恳求道。但波蒂亚不愿接受。

然而当巴萨诺再次一定要她接受什么表示感激的纪念品时,波蒂亚忽然想到捉弄丈夫一下。“既然你一再坚持,”她说,“就把你的手套,和”(她见巴萨诺取下手套露出手来)“你手上的那枚戒指,作为你友谊的标志。”巴萨诺听说要他的戒指,不禁把手抽开,因为这正是波蒂亚答应他求婚时给他的那枚戒指。他真诚地保证过与它永不分离。所以他最初假装说礼物太小,不值得送人。波蒂亚仍然坚持要,他便说是自己妻子的,她让他保证过与它永不分离。“这个,”波蒂亚说,“是男人们不想送礼时常用的借口。你妻子知道了我多么应该得到这枚戒指,是不会生你很久气的。”

波蒂亚(与她的书记员尼里莎)正要离开,这时安东尼奥劝巴萨诺把戒指给她。巴萨诺为自己显得忘恩负义感到不好意思,跟上去把戒指给她。尼里莎也狡猾地劝格拉蒂罗把戒指给自己——那也是他从她那里得到并保证与它永不分离的。

离开威尼斯后,波蒂亚和尼里莎急忙赶在自己丈夫之前回到贝尔蒙特。她们一到达就脱去伪装,再穿上自身的衣服,等待丈夫归来。不久两人带着安东尼奥走进来。巴萨诺问候过妻子后,马上介绍了安东尼奥。“这就是那位帮了我大忙的朋友,”他说,“我对他感激不尽。”当波蒂亚把安东尼奥迎进屋时,他们看见格拉蒂罗和尼里莎正在屋角争吵。“什么!”波蒂亚叫道,“已经吵起来了?怎么回事?”“是关于尼里莎给我的那个戒指,”格拉蒂罗解释说,“那戒指没多大价值,上面刻着‘爱我不分离’。”“我生气不是因为戒指值钱,”尼里莎回答,“而是因为格拉蒂罗真诚保证过要珍藏好它,可现在他却把它送给了一个法官的书记员。他绝不应该那样违反诺言的。”

这时波蒂亚决定也跟丈夫开个玩笑。“唉,”她说,“当然是格拉蒂罗不对了,那么轻易把妻子的第一件礼物送掉——我也给了自己丈夫一枚戒指,让他发誓珍藏好。假如他把戒指给了别人,我真会跟他生气的。”格拉蒂罗插话道:“可我老爷巴萨诺确实也把他的戒指送了人——送给了求他要的那个法官。然后法官的书记员就求我也把戒指给他。”

听到这话波蒂亚假装很生气,问巴萨诺:“你送的那枚戒指?但愿不是我给你的那枚吧?”

巴萨诺看见妻子生气非常苦恼,不得不认错。“只要你明白我多么不情愿送掉那枚戒指,我送给了谁,为什么要送,你就会原谅我那样做了。”

可仍装着生气的波蒂亚说,无疑是某个女人得到了他的戒指。

巴萨诺心想自己真的伤害了波蒂亚的感情,便表明他是为感激法官救了安东尼奥的命才那样做的。

“你要是也在那儿,”他补充道,“我想你会让我把戒指给他的。”

安东尼奥想到若不是因为他与夏洛克签订的那份契约,便没有理由送掉戒指,于是他难过地对波蒂亚说:“这些争吵不幸都是由我引起的。我曾答应用生命作抵押为你丈夫借到钱,要不是那位得到戒指的人相助,我已死了。我现在愿意再次拿生命打睹,你丈夫再也不会对你背信弃义了。”“这事别太当真啦,”波蒂亚回答,“不过我愿意接受你作为他诚信的证明。”然后她从提包里取出戒指,补充道:“那么把这个给他吧,让他比那枚戒指保管得更好些!”于是安东尼奥把戒指递给巴萨诺,他看着它,吃惊地发现正是他送掉的那枚戒指。这时波蒂亚把贝拉罗博士写的信给他看,他才明白了那位博学多才的律师不是别人正是他妻子本人。他感到非常宽慰,因为波蒂亚生气只是为了开开玩笑;而他更高兴的是自己妻子凭着勇气和智慧,挽救了他朋友安东尼奥的生命。

安东尼奥还有好消息在后面呢。波蒂亚把刚收到的信交给这位商人。从这些信中安东尼奥得知,他原以为失去的船已载着丰富的货物回到威尼斯。安东尼奥又成了一位富裕的人。这个威尼斯商人的奇特故事到此幸运地结束了,商人安东尼奥得到了好消息,妻子和丈夫们笑话着那个关于戒指的玩笑。“在我有生之年,”格拉蒂罗说,“恐怕再没有什么比珍藏好尼里莎的戒指更恼火的了。”

--------------------

注:

[1]意大利港市。

[2]达克特,旧时在欧洲许多国家通用的金币或银币名。

[3]阿拉贡,曾是一小王国。

[4]此处原文似有误,因前面说的是10倍。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号