正文

灰色调

哈代诗选(英汉对照) 作者:(英)哈代(Thomas Hardy)著


灰色调

那个冬日,我俩站在池边,

太阳苍白得像遭了上帝责备,

枯萎的草坪上几片树叶发灰,

那是一棵白腊树落下的叶片。

你看我的双眼,仿佛是在看

多年前已猜破了的沉闷的谜;

你我间交换的几句文字游戏

把我们的爱贬损得更加惨淡。

你唇上的微笑充满死的滋味,

它的活力刚刚够赴死之用,

其中掠过一抹枯涩的影踪,

像一只不祥的鸟在飞……

辛酸的一课啊:爱情善欺善毁,

这一课从此为我画出你的面目,

画出上帝诅咒的太阳,一棵树,

还有灰色落叶镶边的一池水。

1867年

She at His Funeral

They bear him to his resting-place—

In slow procession sweeping by;

I follow at a stranger's space;

His kindred they, his sweetheart I.

Unchanged my gown of garish dye,

Though sable-sad is their attire;

But they stand round with griefless eye,

Whilst my regret consumes like fire!

187_


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号