正文

愦愦之鬼

阅微草堂笔记(精装版) 作者:[清] 纪昀 著;周倩 注


愦愦之鬼

先姚安公言:雍正庚戌会试,与雄县汤孝廉同号舍(1)。汤夜半忽见披发女鬼,搴(2)帘手裂其卷,如蛱蝶(3)乱飞。汤素刚正,亦不恐怖,坐而问之曰:“前生吾不知,今生则实无害人事。汝胡为来者?”鬼愕眙(4)却立曰:“君非四十七号耶?”曰:“吾四十九号。”盖前有二空舍,鬼除之未数也。谛视(5)良久,作礼谢罪而去。斯须间,四十七号喧呼某甲中恶(6)矣。此鬼殊愦愦,此君可谓无妄之灾。幸其心无愧怍(7),故仓卒间敢与诘辩(8),仅裂一卷耳,否亦殆(9)哉。

注释

(1)号舍:指州、郡的学舍。

(2)搴:通“褰”,撩起。

(3)蛱蝶:蝴蝶。

(4)愕眙:也作“愕怡”,惊讶地看着。

(5)谛视:仔细地看。

(6)中恶:得了急病。

(7)愧怍:惭愧、羞愧。

(8)诘辩:对质,辩论。

(9)殆:危险。

译文

先父姚安公说:雍正朝庚戌年会试的时候,他与雄县一个姓汤的孝廉住在同一个号舍。汤孝廉半夜忽见一个披头散发的女鬼掀起帘子走了进来,伸手就撕碎了他的试卷,试卷的碎片像蝴蝶一样满屋乱飞。汤孝廉一向刚正,也不感到害怕,坐起来质问女鬼道:“前生的事情我不知道,但今生我确实没做害人的事,你究竟是因为什么而来的呢?”女鬼惊愕地望着汤孝廉,后退几步问道:“你这里不是四十七号学舍吗?”汤孝廉回答道:“我这里是四十九号。”原来前面有两个空的学舍,女鬼把它们排除了而没有去数。她仔细看了汤孝廉许久,才向汤孝廉行礼道歉,后来就走了。过了一会儿工夫,四十七号学舍传出喧闹喊叫的声音,说有个人得了急病。这个女鬼也太糊涂了,汤孝廉可谓是无端端就遭受了灾祸。幸好他心中没有什么见不得人的事,所以在匆忙急迫之际敢于和女鬼辩论,仅仅被撕碎了一张考卷,否则也就危险了。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号