正文

高松

曾巩诗文选译(修订版) 作者:祝尚书 译注


高松

这首诗歌咏高大、挺直的松树,赞美它是可作“百常柱”的栋梁之材,然而不被“般匠”所识,因此被弃置荒野。显然,作者是运用比拟手法,为人才埋没鸣不平。

高松高干云[1],众木安可到?汤汤鸣寒溪[2],偃偃倚翠纛[3]。侧听心神醒,仰视目睛眊[4]。风雨天地动,一叶不攲倒[5]。岂同涧中萍,上下逐流潦。岂同墙根槐,卷卷秋可扫。凤凰引众禽,此木阴可焘[6]。君求百常柱[7],星日此可造[8]。般匠世有无[9],方钟野人好[10]

【翻译】

高高的松树高入云霄,

平凡的树木怎能达到?

松涛霍霍像寒溪咆啸,

松枝偃卧像翠旗高挑。

侧听松风令人心旷神怡,

仰望树冠只觉眼昏目劳。

任凭风吹雨打地动天摇,

一根松针儿也不倾倒。

哪像山涧的浮萍,

随着流水上下飘摇。

哪像墙脚的槐树,

满地落叶任秋风横扫。

凤凰带来了群群飞鸟,

松荫覆盖的高枝正好作巢。

你要寻求百丈长的梁柱,

这松树高抵星日,正合需要。

不知道世上有没有鲁班似的工匠,

为什么爱这高松的只有山民野老?


注释

[1]干云:高耸云际。

[2]汤(shāng商)汤:水流声,这里借以形容松涛声。

[3]偃偃:松枝低伏的样子。纛(dào道):大旗。这里比喻树枝。

[4]眊(mào冒):眼睛昏花不明。

[5]攲(qī期):倾斜。

[6]焘(dào道):覆盖。

[7]百常:言极高。“常”是古代长度单位名,八尺为寻,二寻为常。

[8]造:到。

[9]般匠:指公输般,亦即鲁班,春秋时技艺极高的建筑工匠。这里隐喻治理国家的宰相、大臣。

[10]钟:专注。好(hào耗):爱好。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号