正文

梦游天姥吟留别/李白

唐诗三百首 作者:果麦文化 出品


梦游天姥吟留别

李白

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姥,云霓明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还,且放白鹿青崖间。

须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。

天姥:天姥山,在今浙江新昌。留别:远行者对送别者的赠诗。

海客:经常出海的人。

瀛洲:传说中海上的仙山。

信:的确。

赤城:赤城山,在今浙江天台西北。

天台:天台山,在今浙江天台。

镜湖:湖名,在今浙江绍兴。

剡(shàn)溪:河流名,在今浙江嵊州。

谢公宿处:南朝诗人谢灵运曾经在剡溪留宿。

谢公屐:谢灵运发明的登山鞋。

天鸡:传说中仙山的神鸡。

殷:震动。

栗:使颤栗。

列缺:闪电。

訇然:响声剧烈。

金银台:天宫中金银打造的楼台。

以:连词,相当于“而”。

白鹿:修仙隐士的坐骑。

天姥山是浙江北部一座很平常的山,虽然它在江南的丘陵地带还算高大,在文人之间也颇有名气,但比起五岳中泰山、华山甚至不远之外的黄山来,都算不上有什么奇山壮景。然而诗人的伟大之处,就在于他们常常通过想象和诗笔,让平凡的事物散发出惊人而耀眼的光芒。更何况李白这次南游天姥,并不是真正登山,而是“梦游”。在梦境的笼罩下,时间和空间的限制变得模糊起来,赤城、天台等浙东名山,剡溪、镜湖等越中胜景,虽然距离天姥山都有不少距离,但是在梦游中都近在咫尺。而平凡的天姥山,不但高度达到了与天平齐、势拔五岳的程度,甚至成为昆仑、瀛洲这样的洞天福地,其上烟霞迷离、奇景迭出、神仙往来,一片天国幻景。

借梦游为名,发挥想象,构筑一个虚灵惝恍、光怪陆离的世界,固然能够最大限度地愉悦读者心目,但更令人钦佩的是诗人既能入梦、又能出梦的勇气。在梦醒之后,霓衣风马、虎瑟鸾车忽然不见,腾云驾雾的仙人也尽皆消失,这当然会让人失落。但是转念想来,世间的欢愉不也都是如此脆弱易逝吗?既然如此,为什么还要为了对脆弱未来的虚幻期待,去摧眉折腰,压抑自己当下的幸福呢?遵从自己的感情,让自己能够永远“开心颜”,才是面对世事无常的最好方法。正是有了这样的领悟,李白才能够抛弃许多现成的枷锁,随心所欲地展现自己的才华,而随着才华流露出的这些美妙诗篇与其中构筑的绚烂世界,反过来又让李白能够尽情徜徉其中,得到无穷的乐趣。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号