正文

度荆门望楚

中国古代山水旅游诗选讲 作者:夏传才 编著


度荆门望楚

[唐]陈子昂

遥遥去巫峡,望望下章台

巴国山川尽,荆门烟雾开

城分苍野外,树断白云隈

今日狂歌客,谁知入楚来


【注释】

①这首诗写经过长江三峡顺流东下渡越荆门的情景。荆门,县名,在湖北省中部。楚,今湖北省简称,战国时楚国旧地。

②巫峡:西起四川省巫山县大宁河口,东至湖北省巴东县官渡口,绵延约四十公里,长江横切巫山主脉,形成幽深曲折的峡谷,著名的巫山十二峰并列江边,以神女峰最为奇丽。巫峡,连同瞿塘峡、西陵峡合称长江三峡,三峡西自四川省奉节县白帝城,东至湖北省宜昌南津关,全长一百九十三公里。章台:战国时秦国离宫的名称,后来成为汉代长安的街道名称,因以章台代指长安路。去、下:皆用作动词。遥遥、望望:叠词,即远又远,望又望。“遥遥”二句写经巫峡东下至楚转道赴长安。蜀地交通不便,多乘船顺江而下转道去长安,是省时省力的路线。

③“巴国”二句:巴国,指四川。船过巫峡,进入湖北省境,眼界豁然开朗。

④“城分”二句:写船上所见荆门县城在广阔的平野之中,而船行又渐远,望去那里的树木又被白云遮掩。隈(wēi):山、水等弯曲的地方。

⑤“今日”二句:狂歌客,楚国屈原因忠直敢谏而遭贬,悲愤而狂歌,他的家乡就在长江边的秭归,是出川入楚后的必经之地,二句以屈原自喻。

【点评】

诗人经三峡顺流而下,取道楚地而转赴长安,这次的行程是遥远的,离开(去)巫峡,心中所思所想的是长安(朝廷)。诗中没有描写三峡的奇丽风光,因为他只望着快到楚地而转赴京师。在船头远望,“巴国山川尽”,终于由望楚而入楚,烟雾迷蒙的远处豁然开朗,荆门城乡分明地呈现在眼前。随着船继续前行,大江曲折,一拐弯舟移景换,荆门的树木又被白云折断。中间两联写舟上远见的景色,相当生动。末联由入楚而想到出生在这里因忠直而被贬放的屈原,并以之自比:我这个狂歌客,想不到也到这里来了。这二句饱含了作者的无限感慨,言尽而意不尽。本诗之妙,妙在其情全不直言而意味深长。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号