正文

直截了当(1)

理解美国:美国文化指南 作者:(美)加里·阿尔滕


我们前面说过,美国人一般认为自己与别人打交道的时候是开诚布公,直截了当的。他们说:“摊牌吧。”或者“不要兜圈子了,直截了当地说吧。”很多诸如此类的意思就是表示直接说出他们的想法和意图。

美国人通常认为有了矛盾或分歧最好直截了当地商谈解决。如果我不喜欢你做的事情,我应该直接告诉你,让你清楚地了解我的看法。叫别人出面进行调停通常被认为是胆小的表现,是没有直面别人的勇气。

Assertive一词常被美国人用于形容那些对自己的感情与要求毫不隐瞒,直来直去的人。如果自己在这方面感到不足,可以参加相关的学习班。但是很多被美国人认为直来直去的表现,在某些外国人看来则有过分之嫌。特别当这个词用于描述女性的时候,一些美国人也认为这个词有咄咄逼人的意思。

就像多数其他涉及人际关系的问题一样,直言不讳的程度也因文化背景和环境的不同而不同。一些人比其他人更直率一些。老板对下属比下属对老板会更直率一些。父母对子女会比对他们自己的父母更直率一些。

美国人遇到自己不高兴的事情会直言不讳地说出来,特别是在工作中。他们会用所谓“建设性”的方式表达自己的看法,也就是不让别人认为他们无礼或难以接受。如果他们不能直抒胸臆,也会通过面部表情、身体语言或手势加以表示。美国人受到的教育不像很多亚洲国家的人那样要掩饰自己的感情。他们的言词、口气或面部表情通常都会流露他们的感情:愤怒、难过、迷惑、高兴、满意。他们认为,流露自己的情感,至少在一定的限度之内,并没有什么不妥。很多亚洲人看到身边的美国人感情如此强烈会感到很尴尬。另一方面,在本书的第二部分,我们会谈到拉丁美洲人和中东人往往比美国人更感情外露。他们认为美国人喜怒不形于色,很“冷漠”。

美国人并不总是那样直率,但是他们自己没有意识到这一点。实际上,有很多约束阻止美国人直言不讳地谈论问题。这些约束很难加以归类,经常还有些前后矛盾。一般来说,在以下情况下,美国人不愿意直言不讳地说出自己的看法:

 他们认为涉及的话题有失礼貌,像身体异味、口臭、性功能状况、精神疾病或者是身体缺陷;

 他们想拒绝一个要求,但不想让提出要求的人生气或难过;

 他们在与对方不是很熟悉的情况下,拿不准以建设性的方式直接讨论问题对方是否能够接受;

 与上面一点相矛盾的是,当他们非常了解对方(配偶或挚友)时,也不希望谈论一些敏感问题惹恼对方,或让对方产生负面情绪。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号