注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语听力/口语英语导游翻译必读

英语导游翻译必读

英语导游翻译必读

定 价:¥28.50

作 者: 朱歧新,张秀桂著
出版社: 中国旅游出版社
丛编项:
标 签: 旅游英语

购买这本书可以去


ISBN: 9787503215810 出版时间: 1999-01-01 包装: 平装
开本: 20cm 页数: 561 字数:  

内容简介

  Professor Zhu Qixin.is rec-ognized by many as China'steading experta onrtavel and tourism and has devoted com-siderable strdy to the arts and cultural heritage of his native China, Borna in1938 in Liyang. JiangsuProvince,and graduated in 1965 from the English De-partment of Nanjing University.Professor Zhu majoredin En-glish and wasthe author of numerous books on travel andtourism including Places of In-terest in Beijing, Beijing Prac-tion of Chice Specimens from chinese culture.He served as deputy chief ofTourism Divi-sion of Beijing Travel and Tourism administration .past -time professof of tourism Department of Nankai UNiversitty and member of china national standar dization technicalCommittee in Tourism .He was listed in Who's Who in changzhou area in 1998 .

作者简介

暂缺《英语导游翻译必读》作者简介

图书目录

     Table of Contents
    Part One 第一部分
    Qualificatioas for Being a Good
    Tour Guide/Interpreter
    当好导游翻译的要求
   I. Prerequisites for a Quality Tour Guide
    当一名优质导游员的先决条件
    1. Seven Points foT Tourism Professional Ethic Norm
    旅游职业道德规范七条
    2. A Tour Guide Should Possess Nine Abilities
    导游员必备的九种能力
    3 . insist on Examining Tour Guides with A. S. K. Principles
    坚持用A.S.K.考核导游员的原则(态度、技巧、知识)
    4. Tour Guides Should Keep in Mind the Following ^ Points
    导游员牢记16条要点
    5. The Global Concept of Tour Guide Service
    导游员服务的全球概念
    6. Guality Tour Guide Basics 优质导游员的基本条件
    7. Rich Knowledge 丰富的知识
   II. Fifteen Ps 15个“P”
    1. Politics 政治
    2. Practice 勤练
    3. Preparation 准备
    4. Perseverance 毅力
    5. Progress 进步
    6. Proficiency 熟练
    7. Patience 耐心
    8. Prudence 谨慎
    9. Politeness 礼貌
    10. Precision 准确
    11. Punctuality 准时
    l2. Providence 节约
    13. Pollution (Tourism) 防污染(旅游污染)
    14. Photography-taking 拍照须知
    15. Perfection 完善
   lll. Three Extras 三点须知
    1. Sincerity 真诚
    2. Timing 守时
    3 . Giving information Ahead 预报
    iV. Four Orientations 四个定向
    1. Helpful 乐于助人
    2. Expressive 表达清晰
    3. informative 提供信息
    4. Efficient 讲究效率
   V. Five Diligences 五勤
    1. Eyes Open 眼勤
    2. Ears Attentive 耳勤
    3. Legs in Motion 腿勤
    4. Hands Active 手勤
    5. Mouth Explaining 嘴勤
   Vl. Seven important Characteristics 七个重要特征
    1. A High Sense of ideological Responsibility
    高度的思想责任感
    2. Conscientious and Detailed Style of Work
    认真仔细的工作作风
    3 . Unselfish Attilude Towards Work
    无私的工作态度
    4. Imbued with the Spirit of Self-Criticism
    具有自我批评精神
    5. Be Strict in Discipline of Foreign Affairs
    严格的外事纪律
    6. Be Good at Public Relations 搞好公共关系
    7. To Render a Smiling Service 提供微笑服务
   Vll. EightSkills 八种技能
    l . Superior Language Ability 优秀的语言能力
    2. Natural Magnetism - Acting Ability
    自然的表演能力
    3. Dynamic Personality -Personable Personality or Outgoing
    Personality 活泼的个性
    4. Good Academic Knowledge of a City in Which S/he Is Working
    熟悉城市情况
    5 . Sense of Humor 幽默感
    6. Charisma - Glamour 魅力
    7 . A Good Communicator ^ Ease of Communicating
    善于交谈
    8. Keep in Mind That a Tour Guide is Not a Tourist
    切记导游员不是旅游者
   Vlll. The Characteristics of a Tour Guide' s Language
    导游员的语言特征
    1. Narration in a Matter-of-Fact Manner
    平铺直叙法
    2. introduction with Focus on Key Events 重点介绍法
    3 . A Section-by-Section Explanatory introduction
    分段讲解法
    4. Introduction Spurred by Beautiful Scenery
    触景生情法
    5. Question-and-Answer Introduction 有问有答法
    6. Combination of Factual infonnation with Abstract Reasoning
    虚实结合法
    7. Tracing Analogy between Two Events 同类比拟法
    8. Lecturing on Specific Topics 专题讲解法
    9. Suspension-Creation Method 制造悬念法
    10. Elicitation with No Explanation 引而不发法
    11. Leading Someone to a Fascinating Vista 引人入胜法
    12. Giving a Crucial Touch to a Picture 画龙点睛法
    Part Two 第二部分
    Tour Guide Duties, Travel Checklist
    & Suggested Samples & Expressions
    导游员职责,旅途须知,格式示范和各种表达法
   l. Standardized Behavior and Duties of a Tour Guide
    导游员职责和行为规范
    A) inflight Checklist 飞行中须知
    B) Meeting the Tour Leader and Passengers (Tourists)
    与领队和旅游客人见面
    C) Hotel Room Assignments 饭店住房安排
    D) Sitting Manner 坐姿
    E) Taxies 叫出租车
    F) Airplane Travel within China 国内飞机旅行
    G) Behavior on the Train 火车上行为规范
    H) Emergency 紧急情况处置
    A. Inflight Problems and Suggestions
    飞行中的问题和建议
    (1) Roles of Each Person 个人的角色
    (A) National Guide 全陪(全程陪同)
    (B) Lecturer 讲解员
    (C) LocalGuide 地陪(地方陪同)
    (D) The Group Members 旅行团成员
    (2) Nuts and Bolts (Essentials) 具体细节
    (A) Communication 交流
    (B) Protocol 礼仪
    (C) Photography 照相
    (D) Schedules 日程安排
    (E) Smoking 勿吸烟
    (F) Environmental Impact 环境保护
    (G) Hotels 饭店
    (H) Vegetarians and Moslem (Muslim) People
    素食者和穆斯林
    (I) Water 饮水
    (J) Shopping 购物
    B. Stay in China Problems and Suggestions
    在中国逗留期间的问题和建议
    C. Departure for Outgoing Checklist 出境须知
    D. Departure for the City Problems and Suggestions
    离城问题和建议
   ll. Suggested Samples and Useful Expressions
    示范举例和有用表达法
    1. Welcoming Speech & Welcoining Expressions
    欢迎词及其表达方法
    2. Farewell Speech (Farewell Address) & Farewell Expressions
    告别词及其表达方法
    3. Schedule Arrangements 日程安排[(1)(2)(3)]
    4. Coach Announcements During a City Tour
    宣布市内旅游安排(A、B、C)
    5 . Expressions for the Master of Ceremonies
    礼节表达法
    6. Guest Opinion Fonn 收集宾客意见表格
    7. Proverbs & Expressions Conceming Friend & Friendship
    有关朋友和友谊的成语和表达法
    8. Coinmonly-Used Expressions Helpful to Tour-Guiding Work
    有助于导游工作的常用语言的表达法
    9. Auspicious Phrases 吉祥语
    lO. Samples of Practical English Writing
    应用文写作示范举例
    1) The infonnal Letter 非正式信件
    2) Letters of invitation 邀请信
    3) Addressing an Envelope 如何书写信封
    4) The Notice 通知
    5) Resume Writing 书写简历
    (A) The Function of a Resume 简历的作用
    (B) Writing Requirements 书写要求
    (C) The Basic Contents & Structure of a R^sume
    基本内容及简历的结构
    (D) Different Types of Resume & Their Specific Writing
    简历的不同类型及特殊书写方法
   l l. Commonly-Used Writing Expressions
    常用书写表达法
   
    Part Three 第三部分
    Model Contracts & Tourism Glossary
    合同范本及其旅游用语汇编
   1. Model Contract on Tours Arranged by Chinese and Foreign Travel
    Services (Tourist Corporation)
    中、外旅行社(旅游公司)经协商共同制定的组团业务合同
    范本
    (a) Appendix A: China x x x intemational Travel Service
    Hospitality Service Criteria
    中国×××旅行社接待服务规范
    (b) Appendix B: China x x x intemational Travel Service
    Sales Regulations
    中国×××旅行社组团销售规则
    (c) Appendix C: Agreement Regarding Visits by Delegations to
    China
    有关访问中国的合同
    (d) Appendix D: Summary of Contract while in China
    有关访问中国的合同摘要
    (e) Appendix E: l998 Addendum to the Agreement Between x
    x x programs, inc and China x x x Intemational Travel
    Service
    1998年两家中、外旅行社合同的补充条款
    2. (a) The Ten Major Scenic Spots & Historical Sites in China
    中国十大旅游景点和历史胜地
    (b) China's Contributions to World Heritage List
    中国已有21处自然和人文景观被列入“世界遗产名录”
    3. The Eight Great Sights of Yanjing (Present-day Beijing)
    燕京八景
    4. The Three Mountains and Five Parks in Beijing
    北京三山、五园
    5. The Four Most Famous Gardens in China
    中国四大名园
    6. The Ten Major Architectural Projects in Beijing
    北京十大建筑
    7. The New Sixteen Scenic Spots & Historical Sites in Beijing
    “新北京十六景”
    8 . Tenninology of Quadrangle in Beijing
    北京的四合院术语
    9. Scenic Spots & Historical Sites in Different Parts of China
    中国各地传统景点和历史文物
    (l) Beijing Municipality 北京市
    (a) Forbidden City
    (b) Great Wall
    (c) The Temple of Heaven
    (d) Fragrant Hills
    (e) Cherry Valley Garden (or Cherry Vale)
    (f) Jietaisi (Ordination Terrace Temple)
    (g) Round City
    (h) Taoranting (Joyous Pavilion) Park
    (i) Purple Bamboo Park
    (j) Temple of Azure Clouds
    (k) Temple of Sleeping Buddha
    (!) Yonghegong Lamasery (The Lama Temple)
    (m) Eight Great Sites in the Westem Hills
    (n) Zhongshan (Dr. Sun Yat-sen) Park
    (o) Working People's Cultural Palace
    (p) Pool and Cudrania Temple
    (q) Coal Hill Park
    (r) Summer Palace
    (s) Beihai Park
    (2) Hebei Province 河北省
    (a) Shijiazhuang
    (b) Chengde
    (c) Handan
    (d) Qinhuangdao
    (e) Zunhua County
    (3) Tianjin Municipality 天津市
    (4) Henan Province 河南省
    (a) Zhengzhou
    (b) Luoyang
    (c) Kaifeng
    (d) Dengfeng County
    (5) Shanghai Municipality 上海市
    (6) Jiangsu Province 江苏省
    (a) Nanjing
    (b) Suzhou
    (c) Wuxi
    (d) Changzhou Area (including Liyang)
    (e) Yangzhou
    (f) Zhenjiang
    (g) Huai'an
    (h) Yixing
    (i) Xuzhou
    (7) Fujian Province 福建省
    (a) Fuzhou
    (b) Xiamen
    (c) Quanzhou
    (d) Zhangzhou
    (8) Anhui Province 安徽省
    (a) Hefei
    (b) Tunxi
    (9) Jiangxi Province 江西省
    (a) Nanchang
    (b) Lushan Tourist Area
    (10) Shandong Province 山东省
    (a) Jinan
    (b) Qingdao
    (c) Yantai
    (d) Qufu
    (e) Zibo
    (f) Weifang
    (ll) Guangdong Province 广东省
    (a) Points of interest in Guangzhou
    (b) Sites around Guangzhou
    (c) Shenzhen
    (d) Tourist Resorts
    (12) HubeiProvince 湖北省
    (13) HunanProvince 湖南省
    (14) Yunnan Province 云南省
    (15) Zhejiang Province 浙江省
    (a) Hangzhou
    (b) Major Tourist Attractions in Shaoxing
    (c) Major Tourist Attractions in Ningbo
    (d) Xikou Scenic spot
    (16) Guangxi Zhuang Autonomous Region
    广西壮族自治区
    (a) Nanning
    (b) Guilin
    (l7) Sichuan Province 四川省
    (a) Chengdu
    (b) Leshan
    (c) Emei Mountain
    (18) Chongqing Municipality 重庆市
    (19) Heilongjiang Province 黑龙江省
    (20) Jilin Province 吉林省
    (21) Liaoning Province 辽宁省
    (a) Shenyang
    (b) Dalian
    (c) Anshan
    (22) Qinghai Province 青海省
    (23) Gansu Province 甘肃省
    (24) inner Mongolia Autonomous Region 内蒙古自治区
    (a) Hohhot
    (b) Baotou
    (25) Guizhou Province 贵州省
    (26) Ningxia Hui Autonomous Region 宁夏回族自治区
    (27) Shaanxi Province 陕西省
    (28) Shanxi Province 山西省
    (a) Taiyuan
    (b) Datong
    (29) Tibet (Xizang) Automomous Region 西藏自治区
    (30) Xinjiang Uygur Autonomous Region
    新疆维吾尔自治区
    (a) Urumqi
    (b) Gaochang
    (31) Prime Sights in Hainan Province
    海南省旅游景点精选
    (32) Hong Kong Special Administrative Region (Hong Kong SAR)
    香港特别行政区
    (a) Hong Kong - Small but Powerful in World Economic
    Statue
    (b) Hong Kong`s intemational Airport
    (c) The Return of Hong Kong to China
    (d) The Prime Sights of Hong Kong SAR
    Hong Kong Island Kowloon New Territories
    (e) The Old Eight Great Sights of Hong Kong & the New
    Eight Prime Sights of Hong Kong
    (f) Hotels, Hostels & Guest Houses in Hong Kong SAR
    Hong Kong island-.Kowloon-.New TerritoriesyOutlying
    islands
    (g) Consulates & Commissions in Hong Kong SAR
    (h) Hong Kong SAR Enjoying Many Powers & Functions
    (i) 12 Hong Kong Residents Commended
    (j) Hong Kong Officials Appointed
    (k) On-line Carries to Hong Kong SAR
    (1) Museums of Hong Kong SAR
    (m) Life Expectancy in Hong Kong SAR
    (n) Schools in Hong Kong SAR
    (33) Macau Special Adniinistrative Region
    澳门特别行政区(established on December20, 1999)
    (34) Taiwan Province 台湾省
    10. National-Level Tourist Attractions 旅游国线
    11. China's Silk Road 中国丝绸之路
    12. Ninety-nine important Historical and Cultural Cities Listed by
    the State Council
    国务院公布的99座国家历史文化名城
    13. The Four Great Chinese Leaders in the lOth Century
    2o世纪中国四大伟人
    14. The Causes of the Development of World Tourism
    世界旅游业发展的原因
    l5. Advantages for the Development of Tourism in China
    中国旅游业发展的有利条件(因素)
    16. The Development of Tourism Has Exerted a Great influence on
    Social and Ecoriomic Development in China
   
    中国旅游业的发展对社会和经济发展所产生的影响
    l7. Sales and Marketing Terms 销售和市场用语
    18. Tenns about Tourism Adtninistration
    旅游事业管理局词汇
    19. Tenns of Travel Service (Agency) 旅行社词汇
    20. Hotel 饭店
    (1)HotelTerms 饭店用语
    (2) Hotel Major Facilities 饭店的主要设备
    (3)The Global Concept of Hotel Service
    饭店服务的全球概念
    21. Olympiad 奥林匹克运动会
    (1) The History of the Olympic Games
    奥林匹克运动会的历史
    (2) Terminology of Sports 体育术语
    (3) Seven Golf Courses in Beijing
    北京有七个高尔夫球场
    (4) Tenninology of Football (Soccer) 足球术语
    (5) '98 China National First Division Football (Soccer)
    League 1998年全国足球甲级队A组联赛
    (6) '98 China National Second Division Football (Soccer)
    League 1998年全国足球甲级队B组联赛
    (7) 精彩足球网址
    22. Words and Expressions for Overseas investment
    海外投资词汇及表达法
    investment Pnxsedures 投资程序
    23. Tenns of Amusement Park Facilities
    游乐园设施词汇
    24. Menu 菜谱
    (1) Chicken Dishes 鸡类
    (2) Game Dishes 野味类
    (3) Duck Dishes 鸭类
    (4) Goose Dishes 鹅类
    (5) Egg 蛋类
    (6) Pork Dishes 猪肉类
    (7) BeefDishes 牛肉类
    (8) Mutton Dishes 羊肉类
    (9) Fish 鱼类
    (10) Abalone 鲍鱼类
    (11) Sharksfm 鱼翅类
    (12) Sea Cucumber; Sea Slug; Beche-de-mer
    海参类
    (13) Prawns 明虾类
    (14) Scallop 干贝类
    (15) Beancurd 豆腐类
    (16) Vegetable Dishes 各种蔬菜菜谱
    (17) Vegetables 各种蔬菜
    (18) Soup 汤类
    (19) Fruits 各种水果
    (20) Rice, Noodles & Desserts (Dim Sum)
    米饭、面条和点心
    (21) Chinese Cooking; Chinese Cuisine 中国烹饪
    (22) Condiments 调料
    (23) Cocktail and Mixed 各种酒类
    (24) Drinks 各种饲料
    25.Traffic Terms 交通用语
    (1) Railway 铁路
    (2) Airport Terms 机场用语
    (3) Car 汽车
    (4) Sound Reproduction Equipment 声音重播设备
    (5) Examples of Aireraft Type Code 机型符号举例
    (6) Code W 编号
    (a) Class of Service Code 服务等级编号
    s(b) Days of Operation Code 飞行日简写
    (c) Meal Service 膳食服务缩写
    (7) Cabin Tenns 机舱用语
    (8) Aidines in the World 世界各国航空公司
    (9) On-line Carriers to Beijing
    有定期班机飞抵北京的航空公司
    (10) Entry Visas Available at the Capital intemational Airport
    在首都国际机构可以办理入境签证
    (l l) Entry-Exit Office 出入境办公室
    (l2) China Established Six New Airlines
    中国成立六家航空公司
    26. Terms of Arts and Crafts 工艺品词汇
    27. Tenns of Common Plants 普通植物花奔名称
    28. Tenns of Animals and Birds 动物、鸟类名称
    29. Names of the Administrative Regions in China
    中国行政区域名称
    30. (A) Departments under the State Council Ministries
    (Commissions) 国务院各部委
    30. (B) State Organs 国家机构名称
    31. Census of China in 199O l990年中国人口普查
    32. Distribution of China' s Minority Nationalities
    中国少数民族分布
    33 . A Brief Chinese Chronology 中国历史年代表
    34. Functions of the Six Boards of the Ming & Qing Dynasties
    明、清两朝六部的作用
    35. The Democratic Parties in China 中国的民主党派
    36. The Design of the National Flag 国族的设计
    37 . List of Theatres in Beijing 北京的剧场一览表
    38. Common Sumames in China 中国各姓氏名称
    39. Terms of Family Relations 亲属关系称呼表达法
    40. Twelve Animal years 十二属相年份排列表
    41 . Renminbi 人民币
    42. Chinese Army Officers' Epaulets Designated Three Grades &
    Eleven Classes 中国军官佩带肩章分三等十一级
    Ranks in the Chinese Armed Forces 中国军衔表
    43. Time Around the World 世界时间表
    44. Weights and Measures 度量衡换算表
    45 . Fahrenheit and Centigrade Scale 温度换度表
    46. The Major Tourist Organizations in the World
    世界主要旅游组织
    47. Miscellaneous items 其他项目?
    (1) Christmas 圣庭节
    (2) Santa Claus 圣庭老人
    (3) Thanksgiving Day 感恩节
    (4) Easter Eggs 复活节(礼物)彩色蛋
    (5) April Fool 愚人节
    (6) Thirteen "l3" 十三
    1998 - a bad year for triskaidekaphobes
    (7) "Nine""9" 数字九
    (8) Chinese Lucky Number l08
    吉祥数字“一百零八”
    (9) Ring 戒指
    (10) Jade 玉
    (11) The Dragon 龙
    (12) Playing Cards Are an Epitome of Calendar
    扑克牌是日历的缩影
    (13) WeddingFinger 婚指
    (14) Wedding Anniversaries 结婚周年纪念
    (15) Months & the Precious Stones (Birthstones)
    月份和宝石(生日石)
    (16) The Meaning of A. M. & P. M.
    A. M. mp. M. 的意义
    (7) For Weather information in English^Dial ^l
    英语天气预报——拨打121电话
   
    (18) Origin of Certain Place Names
    一些地名的来历
    (19) Medical Services for Overseas Visitors in Beijing
    海外游客在北京就诊地址
    (20) Domestic Express Train Services from Beijing to Other
    Cities 北京至其他城市特块火车服务
    48. The Yi National Tourist Resorts in China
    中国12个国家旅游度假区
    49. World intemational Tourists and Receipts
    世界国际旅游人数及收入情况
    50. A List of Overseas & Domestic Travel & Tourism Development
    in China Since l978
    我国海外和国内旅游发展情况一览表(Excludmg Hong
    Kong, Macau and Taiwan 不包括香港、澳门、台湾)
    51 . Leading Sources ot Visitors to China
    来华旅游者主要客源国
    52. Overseas Tourism Development in Beijing (Since 1978)
    1978 年以来北京海外旅游业的发展情况
    53. Classification of Tour Guides in China
    中国导游员分等级
    54. Hotlines for Visitors to China
    全国各地旅游质监所投诉电话
    55. Distances between Yangtze River's Main Port Cities
    长江主要港口城市间的距离 (附页)
    56. Distances between China's Main Tourist Cities
    中国主要旅游城市之间的距离 (附页)
    57. The Most Populous Countries in the World
    全世界人口最多的国家
    58. Russian Federation-(l5 Countries)
    独联体国家(15个国家)
    59. Countries & Regions in the World
    世界各国和地区(231)
    60. The Names of the States of the United States
    美国50个州州名
    61 . The World' s Continents 世界各大洲
    62. The World's Oceans 世界各大洋
    63. 1998 Most Entry Ovemight Tourists in the 40 Countries & Re-
    gions of the World
    1998 年世界入境过夜旅游者最多的40个国家和地区
    64. l998 Most Tourism Foreign Currency Eamings in the 40 Coun-
    tries & Regions of the World
    1998 年世界旅游外汇收入最多的40个国家和地区
    65. 旅游网页的主要网址
   

本目录推荐