原作简介《长生殿》,洪昇作。洪昇,浙江钱塘(今杭州市)人,出生于明亡后二年即清顺治二年(1645),卒于康熙四十三年(1704)。字昉思,号稗畦、稗村、南屏樵者。洪昇出生于仕宦之家,家中藏书极富。他在童年时受到过良好的家庭教育,少年时便能诗。康熙七年(1668)他人京进国子监肄业,次年回到故乡杭州,不知何故,与父母关系恶化并开始分居,生活渐趋贫困。康熙十三年(1674)再次人京,过着依人卖文生涯(见陈讦《寄洪昉思都门四首》),长达十年之久。直到康熙三十年(1691)再次回到故乡,生活更加潦倒,漫游各地。康熙四十三年(1704)在浙西乌镇,酒后失足落水而死。洪昇一生饱经“国殇”和“家难”,这对他的生活、思想和创作都产生不小的影响。他曾写诗感叹道:“国殇与家难,一夜百端忧”(《稗畦集·一夜》)。所谓“国殇”,对洪昇来说,他出生之际,明亡不久,清军占领他的家乡杭州。他曾师事著名学者毛先舒、陆繁弨,这两位学者在清朝一直未曾出仕,这对洪昇的影响也是可以想见的。他所创作的《长生殿》也被一些官僚“所恶”(毛奇龄《长生殿院本序》),以致贾祸。康熙二十八年(1689)八月发生所谓“演《长生殿》之祸”,被革籍(国子监太学生)回乡。所谓“家难”,或指其与父母不和,或指其爱女夭折,或指其父被人诬告于康熙十八年(1679)发配边疆。无论是“国殇”还是“家难”,具体情况在有关记载中语焉不详,但洪昇受到外界和内里的磨难则是显然的。此外,洪昇之妻是曾任文华殿大学士、吏部尚书黄机的孙女黄兰次。洪昇于二十岁生日即康熙三年(1664)七月初一与她成婚,兰次之生日仅比他次一天。七月七日之夜,洪昇同兰次一起赏月,有《七夕》一诗,云“忆昔同衾未有期,逢秋愁说渡河时。从今闺阁长携手,翻笑双星惯别离。”婚后不久,兰次随父返京,夫妇分离,洪昇有《寄内》诗云:“一日怀百忧,踟踌当告谁?”抒发了别离之苦。这样的生活体验,对他的文学创作同样也产生了一定影响。洪昇最早以诗名世,创作亦丰,今存《啸月楼集》、《稗畦集》、《稗畦续集》,另有诗稿《幽忧草》和词稿《啸月词》、《昉思词》,已佚。他的外祖黄机在序《啸月楼集》中说他“于古近体靡不精究,悲凉感慨之中,有冠冕堂皇之气”;沈德潜在《国朝诗别裁》中评他的诗有“疏淡成家”之语。但他的主要成就却是戏曲创作。据有关资料记载,他一生创作戏曲四十余种,但目前有名可考者仅存《长生殿》、《回文锦》、《回龙记》、《锦绣图》、《闹高唐》、《孝节坊》、《天涯泪》、《青衫湿》、《长虹桥》等传奇九种,还有《四婵娟》杂剧一种。在这些作品中,目前可以见及的又仅剩《长生殿》和《四婵娟》二种。《长生殿》是他的代表作。洪昇友人徐材在《天籁集》跋中说:“稗畦填词四十余种,自谓一生精力在《长生殿》。”此言不虚,《长生殿》的创作费去了洪昇十余年的精力,“三易稿而始成”。初稿大约创作于康熙十二年或十四年(1673—1675),名《沉香亭》;二稿写于北京,名《舞霓裳》;直至康熙二十七年(1688)方始写完,定名为《长生殿》。此剧一经问世,立即引起轰动,徐麟为《长生殿》所作序中云:“一时朱门绮席,酒社歌楼,非此曲不奏,缠头为之增价。”后来即使因此“贾祸”,反而流传更广。康熙四十三年(1704)春夏之交,江南提督张云翼和江宁织造曹寅还在各自驻所主持演出,并先后邀请洪昇与会共赏,一时传为盛事。李隆基和杨玉环的故事,可谓是一个古老的题材。在唐代就有白居易的《长恨歌》和陈鸿的《长恨歌传》,历经宋、元、明三代,在很多种文艺样式中均有这类题材的作品,仅就戏曲而言,也不下十余种,以元代白朴的杂剧《梧桐雨》最为著名。这些创作,对洪昇创作《长生殿》是有影响的。《长生殿》传奇历经三稿始定,正表明作者对这一题材的认识和处理,也在逐步深化和合理。在第一出《传概》中,洪昇就表明自己创作的宗旨在于歌颂男女之情,[满江红]一曲有“今古情场,问谁个真心到底?但果有精诚不散,终成连理”,“借太真外传谱新词,情而已”;在第五十出《重圆》中,最后一支曲[尾声]中又有“旧《霓裳》,新翻弄,唱与知音心自懂,要使情留万古无穷”。可见自始至终,洪昇的创作都在表现李、杨生死不渝的爱情。但是,作者并未止于爱情,而是在他们的爱情故事中,渗透进当时的社会生活和现实政治,对“古今来逞侈心而穷人欲,祸败随之”的道理,也有所阐发,以使这一爱情题材的创作亦能“垂戒来世,意即寓焉”(《长生殿》自序)。正因为如此,此剧能突破才子佳人爱情剧的格局,具有深厚的时代内容和历史意蕴。洪昇所写的李、杨爱情,已超越封建帝王和后妃的风流故事,从严格意义说,已和历史人物有了一定距离,而更接近于宋元以来小说、戏曲中所描写的市民阶层的爱情观念。明人传奇所反映出来的对可以生、可以死的爱情的追求,如汤显祖的《牡丹亭》等等,显然也对洪昇产生了一定影响,在《长生殿》“例言”中,作者就曾说:“棠村相国称予是剧乃一部闹热《牡丹亭》,世以为知言。”李、杨“愿世世生生,共为夫妇”的爱情,在现实生活中未能实现,死后也由玉帝降旨“命居忉利天宫,永为夫妇”,与《牡丹亭》中杜丽娘和柳梦梅的爱情故事有近似之处。但是,李、杨的爱情故事,毕竟未能全然脱离帝王、后妃的格局。他们的“逞侈心而穷人欲”的作为,又导致他们的爱情悲剧,如《疑谶》、《进果》、《舞盘》等出所写,李隆基重用杨氏兄弟,任其招权纳贿,把持朝政,大兴土木,挥霍民脂;为取悦杨玉环,可以践踏小民赖以为生的庄稼,进献荔枝;普天之下,民不聊生,而宫廷依然豪侈无度,等等,又无一不牵连到李、杨爱情。这些做为,又导致他们现实爱情的破灭。于此,作者的寓意也就表达得极为昭显。自然,由于作者的历史局限,又安排李、杨对自己过错进行忏悔从而获得天上重圆的结局,却是缺少说服力的,自然更谈不上艺术感梁力了尽管《长生殿》有如此不足,但它的思想和艺术的成就极高,在我国戏曲史上是不可多得的佳作。问世以来,一直在舞台上盛演不衰。《定情》、《密誓》、《惊变》、《埋玉》、《闻铃》、《哭像》等出仍然是戏曲的保留剧目。其全剧或片断还被译成英、法、俄、日等语种,成为世界人民共同喜爱的剧作之一。尤其是杨宪益、戴乃迭夫妇英译的《长生殿》全译本在本世纪五十年代由北京外文出版社出版,更为英语地区国外读者所喜爱,堪称世界了解中国古典戏曲的传世佳作。