注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译报刊新词英译纵横

报刊新词英译纵横

报刊新词英译纵横

定 价:¥19.80

作 者: 张健著
出版社: 上海科技教育出版社
丛编项: 323
标 签: 报刊常用词汇

购买这本书可以去


ISBN: 9787542826589 出版时间: 2001-09-01 包装: 胶版纸
开本: 21cm 页数: 323 字数:  

内容简介

  《报刊新词英译纵横》是一本专门探讨当代中国报刊中新词新语新义英译问题的著作。全书针对新词新语(如“关停并转”、“灰色收入”、“抓大放小”),或旧词新义(如“高考状元”、“红包”、“内功”)以及外来新词语(如“黑客”、“热线”),以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果和跨文化语言学的角度,系统地介绍了其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,本书还精选了80条报刊新词作为典型译例,针对新词新语新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细的分析,旨在帮助读者对目前暂无先例可援的新词语的英译不仅能知其然,而且还能知其所以然。.本书既可满足口笔译工作者、新闻工作者、外事宣传工作者等人员从事涉外工作与研究时的需求,又可供大学教师和学生以及广大英语读者学习与参考。...

作者简介

  张健,男,1962年出生。1986年毕业于上海外国语大学,获英语/新闻双学士学位。1988年赴澳大利亚堪培拉大学进修。1994年被破格晋升为副教授。1995年和1999年两次获得上海市高校优秀青年教师称号。现为上海外国语大学新闻传播学业院副院长、硕士生导师、上海外国语大学学术骨干。1994年至2000年兼任《上海学生英文报》特约审稿人。长期致力于新闻翻译、新闻英语文体的教学和研究,并为《中国日报》等英语新闻单位采写过数百篇消息、特写。在《中国翻译》、《外国语》等核心或权威学术刊物上发表论文20余篇。除本书外,主要著作有《新闻英语》、《新闻英语文体与范文评析》、《英语报刊佳作精选》、《报刊新词英译词典》和《当代新编汉英词典》等。

图书目录

第一章  报刊新词新语面面观
  第一节 报刊与新词语
  第二节 新词语的界定
    一 时间上的新鲜性
    二 语义上的新鲜性
  第三节 新词语的内容
    一 政治、经济体制改革
    二 物质文明和精神文明建设
    三 日新月异的科学技术
    四 教育改革与人才培养
    五 社会问题与社会心态
    六 热现象+多现象
  第四节 新词语的特点
    一 单义现象
    二 同义现象
    三 见词明义,具体形象
    四 新简缩词应运而生
    五 方言俗语不断渗透
    六 流行语琅琅上口
    七 委婉语高雅含蓄
    八 外来语无孔不入
  第五节 新词语的由来
    一 新事催生新词
    二 旧词衍生新义
    三 借用方言俗语
    四 吸收外来词语
    五 变死词为活词
    六 词缀派生新词
第二章  报刊新词英译概述
  第一节 翻译的定义
  第二节 翻译的标准和性质
  第三节 报刊新词英译的标准和性质
  第四节 译者应具备的素质和基本条件
    一 三大基本功
    二 四个必备条件
第三章  报刊新词误译分析
  第一节 想当然和中式英译
  第二节 忽视语言习惯
  第三节 不辨原文词义
  第四节 译文语域不分
  第五节 译文词序颠倒
  第六节 回译不到位
  第七节 政治词语不够慎译
第四章  报刊新词英译对策
第五章  报刊新词英译例析
结束语
主要参考书目

本目录推荐