序
1 翻译的基本原理
1.1 翻译的性质
1.2 翻译的标准
1.3 翻译的基本原则与手段
1.4 翻译的基本语言技巧
1.5 翻译的基本步骤
2 电讯新闻翻译的基本原理
2.1 什么是电讯新闻
2.2 电读翻译在国际新闻传播中的地位
2.3 电讯翻译工作的特点和要求
2.3.1 电讯翻译工作的特点
2.3.2 电讯译员的素质要求
2.4 电读翻译的基本步骤
2.4.1 阅读理解与甄别原文
2.4.2 表达
2.4.3 校对
2.5 电讯翻译的辅助手段
3 电讯新闻翻译的文体技巧
3.1 英文电讯的结构层次
3.1.1 “倒金字塔结构‘与”循环结构”
3.1.2 信息结构
3.1.3 讯息结构
3.2 电讯的“循环结构”与翻译
3.2.1 “循环结构”——“标题+导语+正文”
3.2.2 循环结构对电读翻译的影响
3.3 电讯导语的信息结构与翻译
3.3.1 “信息结构”——“新闻+背景”
3.3.2 信息结构的扩展
3.3.3 英汉逻辑思维习惯的差异
3.4 电讯导语的讯息结构与翻译
3.5 电读导语的分类
3.6 单项亲闻事实导语的翻译
3.7 多项亲闻事实导语的翻译
3.7.1 因果型导语的翻译
3.7.2 条件/目的型导语的翻译
3.7.3 对比/发展型导语的翻译
3.8 观点型导语的翻译
4 电读翻译的语言技巧
4.1 词义辨析与翻译的措辞
……
5 电讯新闻翻译习题汇编
6 电读新闻翻译习题汇编参考答
7 附录